***

Николай Тарасов 3: литературный дневник

Роберт Геррик Н-6. Недовольному читателю
(в переводе Юрия Изотова 2)


Ты сразу обругал мой первый стих,
Но он ведь самый худший из моих.
И, если, все прочтя, воротишь нос, —
Мол, всякой чуши в книгу я нанёс,
То ты — упрямый спорщик! И помои,
Что вылил ты, достались нам обоим.




В переводе Сергея Шестакова

Мой первый стих в тебе рождает смех? –
Ты, видно, выбрал тот, что хуже всех;
Но если ты осилил весь мой труд –
И не прошёл твоих насмешек зуд, -
Раз плохо всё, чесоткой посильней
Измучен будешь ты, а я твоей.


Robert Herrick
H-6. To the soure Reader

If thou dislik'st the Piece thou light'st on first;
Thinke that of All, that I have writ, the worst:
But if thou read'st my Booke unto the end,
And still do'st this, and that verse, reprehend:
O Perverse man! If All disgustfull be,
The Extreame Scabby take thee, and thine, for me.



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 16.05.2021. ***