Русские пословицы - аналоги в немецком.

Яна Гауэрт Огнева: литературный дневник


Alle Tage ist kein Sonntag - Не все коту масленица
Alle Wasser fliessen ins Meer - Все дороги ведут в Рим
Wer am Wege baut, hat viele Meister - На всех не угодишь
Aller Anfang ist schwer - Лиха беда начало
Gott liebt die Dreieinigkeit - Бог троицу любит
Alles oder nichts - Все или ничего
Alles zu seiner Zeit - Всему свое время
Allzugut ist dumm - Все хорошо в меру
Allzuscharf macht schartig - Где тонко, там и рвется
Allzuviel ist ungesund - Хорошего понемножку
Alt genug und doch nicht klug - Век прожил, а ума не нажил
Alte Liebe rostet nicht - Старая любовь не ржавеет
Alte Ochsen machen gerade Furchen - Старый конь борозды не портит
Alter ist ein schweres Malter - Старость не радость
Alter schuetz vor Torheit nicht - И на старуху бывает проруха
Am Werke erkennt man den Meister - Дело мастера боится
Am vielen Lachen erkennt man den Narren - Смех без причины — признак дурачины
An guter Ware verkauft man sich nie - Дорого, да мило, дешево, да гнило
Andere Staedchen, andere Maedchen - У каждой пташки свои замашки
Arbeit schlaegt Feuer aus dem Stein - Терпенье и труд все перетрут
Andere Laender, andere Sitten - Что ни город, то норов
Armut ist keine Schande - Бедность не порок
Auch das laengste Lied hat ein Ende - Сколько веревочке ни виться, а концу быть
Auch der beste Gaul stolpert manchmal - Конь о четырех ногах, и то спотыкается
Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei - Ложка дегтя портит бочку меда
Auch krumme Wege fuehren zum Ziel - По правде тужим, а кривдой живем
Auf den ersten Schuss faellt keine Festung - Первый блин комом
Der Soldat schlaeft, der Dienst geht - Солдат спит, а служба идет
Auf der Neige ist nicht gut sparen - Перед смертью не надышишься
Auf einer Pfuetze ist die Fliege ein Admiral - Всяк кулик на своем болоте велик
Auf Leiden folgen Freuden - Будет и на нашей улице праздник
Aus den Augen, aus dem Sinn - С глаз долой, из сердца вон
Aus anderer Schuesseln schmeckt es immer besser - Хорошо там, где нас нет
Ausgang gibt den Taten ihre Titel - Конец — делу венец
Bald gesagt, schwer getan - Обещанного три года ждут
Baer bleibt Baer, faehrt man ihn auch uebers Meer - Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит
Begangene Tat leidet keinen Rat - После драки кулаками не машут
Bei Nacht sind alle Katzen grau - Ночью все кошки серы
Beinahe gilt nicht - Чуть-чуть не считается
Beredter Mund geht nicht zugrund - Язык до Киева доведет
Besser einen Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach - Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Besser heut' ein Ei als morgen ein Kuechlein - Дорога ложка к обеду
Besser spaet als nie - Лучше поздно, чем никогда
Bitten und bieten steht frei - Попытка не пытка, а спрос не беда
Blinder Eifer schadet nur - Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет
Borgen macht Sorgen - Долг не ревет, а спать не дает
Boese Beispiele verderben die Sitten - Дурной пример заразителен
Da liegt der Hase im Pfeffer - Вот где собака зарыта
Daheim ist's am besten - В гостях хорошо, а дома лучше
Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten - По одежке встречают, по уму провожают
Das boese Gewissen verraet sich selbst - На воре и шапка горит
Das dicke Ende kommt noch - Это только цветочки, ягодки еще впереди
Das Ei will klueger sein als die Henne - Яйца курицу не учат
Das Feuer, das mich nicht brennt, loesche ich nicht - Моя хата с краю, я ничего не знаю
Das Fragen kostet kein Geld - За спрос денег не берут
Das Glueck ist dem Kuehnen hold - Смелость города берет
Das Hemd ist ihm naeher als der Rock - Своя рубаха ближе к телу
Das ist weder gestochen noch gehauen - Ни Богу свечка, ни черту кочерга
Das Klagen hilft den Toten nicht - Слезами горю не поможешь
Das naechste steht oft unerreichbar fern - Поближе положишь, подальше возьмешь
Das schlechteste Rad knarrt am meisten - Пустая бочка пуще гремит
Das Schwein fuehlt sich im Dreck am wohlsten - Свинья грязи найдет
Das sind die Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen - Мягко стелет, да жестко спать
Das Werk lobt den Meister - Дело мастера боится
Das Wort verhallt, die Schrift bleibt - Что написано пером, не вырубишь топором
Dem Armen blaest der Wind immer ins Gesicht - Бедному жениться и ночь коротка
Den Brunnen schaetzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt - Что имеем, не храним, потерявши, плачем
Den Letzten beissen die Hunde - На бедного Макара все шишки валятся
Den Teufel treibt man mit Beelzebub aus - Клин клином вышибают
Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm - Яблоко от яблони недалеко падает
Der Appetit kommt beim Essen - Аппетит приходит во время еды
Der Ball sieht den guten Spieler - На ловца и зверь бежит
Der Baer schnappt stets nach Honig - Волк линяет, а нрава не меняет
Der Baum, der oft knarrt, bricht nicht leicht - Скрипучее дерево два века живет
Der Duemmste hat das meinste Glueck - Дуракам везет
Der eine hat die Muehe, der andere die Bruehe - Один с сошкой, семеро с ложкой
Der eine singt Dur, der andere Moll - Кто в лес, кто по дрова
Der Hafer wird vor der Gerste nicht reif - Всякому овощу свое время
Der hat gut leben, dessen Grossmuter hexen kann - Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит
Der Himmel ist hoch, der Kaiser ist weit - До неба высоко, до царя далеко
Der Hund wedelt nicht umsonst mit dem Schwanz - Ласковый теленок двух маток сосет
Der Hunger lehrt geigen - Голод не тетка
Der kluge Mann baut vor - Готовь летом сани, а зимой телегу
Der Mensch denkt, der Gott lenkt - Человек предполагает, а Бог располагает
Der Mensch ehrt den Platz, nicht der Platz den Menschen - Не место человека красит, а человек место
Der Mensch ist ein Gewohnheitstier - Человек — раб привычки
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein - Не хлебом единым жив человек
Der Morgen ist klueger als der Abend - Утро вечера мудренее
Der Ofen ist nicht fuer dich geheizt - На чужой каравай рот не разевай
Der Schwanz muss dem Fuchs folgen - Куда иголка, туда и нитка
Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt - Не так страшен черт, как его малюют
Der Ton macht die Musik - Доброе начало полдела откачало
Der Schuster geht immer ohne Schuhe - Сапожник ходит без сапог
Des einen Leid ist des anderen Freude - Что одному здорово, то другому смерть
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich - Вольному воля, спасенного рай
Der Satte versteht den Hungrigen nicht - Сытый голодного не разумеет
Die Arbeit ist kein Frosch, sie huepft uns nicht davon - Работа не волк, в лес не убежит
Die Augen sind groesser als der Magen - Брюхо сыто, да глаза голодны
Die beiden werden sich nicht viel nehmen - Два сапога пара
Die Dummen sterben nie aus - На наш век дураков хватит
Die Dummen haben Glueck - Дуракам везет
Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken - Гусь свинье не товарищ
Die Jugend weiss nicht, das Alter kann nicht - Если бы молодость знала, если бы старость могла!
Viel Laerm, aber wenig Nutzen - Шуму много, толку мало
Die Raben muessen einen Geier haben - На то и щука в море, чтобы карась не дремал
Die Trauben haengen ihm zu hoch - Близок локоть, да не укусишь
Die Zeit heilt alle Wunden - Время — лучший лекарь
Die Wahrheit ist bitter Pille - Правда глаза колет
Doof bleibt doof, da helfen keine Pille - Дурака учить, что мертвого лечить
Doppelt genaeht haelt besser - Кашу маслом не испортишь
Durch Schaden wird man klug - На ошибках учатся
Ehre, wem die Ehre gebuehrt - По заслугам и честь
Eigene Last ist nicht schwer - Своя ноша не тянет
Zu Gast sein ist gut, zu Hause sein ist besser - В гостях хорошо, а дома лучше
Ein alter Freund ist zwei neue wert - Старый друг лучше новых двух
Ein gutes Wort fuehrt die Kuh in den Stall - Доброе слово и кошке приятно
Ein hungriger Bauch hat keine Ohren - Голодное брюхо к ученью глухо
Ein langer Abschied kostet unnuetze Traenen - Дальние проводы, лишние слезы
Ein Licht brennt auch in der kleinsten Huette - Ни одна блоха не плоха
Ein magerer Vergleich ist besser als ein fetter Prozess - Худой мир лучше доброй ссоры
Ein Mann, ein Wort - Дав слово, держись, а не давши крепись
Ein Messer wetzt das andere - Не рой другому яму, сам в нее попадешь
Ein Nagel treibt den anderen - Клин клином вышибают
Ein raeudiges Schaf steckt die ganze Herde an - Паршивая овца все стадо портит
Eine Kraehe hackt der anderen kein Auge aus - Ворон ворону глаз не выклюет
Eine Liebe ist der anderen wert - Долг платежом красен
Eine Schuld wird durch das Abzahlen gut - Услуга за услугу
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer - Одна ласточка погоды не делает
Einer fuer alle, alle fuer einen - Один за всех, все за одного
Einer ist keiner - Один в поле не воин
Einmal ertappt ist hundertmal schuldig - Один раз провинился, всю жизнь виноват
Einmal ist keinmal - Один раз не в счет
Ende gut, alles gut - Все хорошо, что хорошо кончается
Eng, aber gemuetlich - В тесноте, да не в обиде
Er ist Peterle auf allen Suppen - Наш пострел везде поспел
Erst besinnen, dann beginnen - Семь раз отмерь, один раз отрежь
Erst die Arbeit, dann das Spiel - Делу время, потехе час
Erst sehen, dann gehen - Не зная брода, не суйся в воду
Es geht alles auf eine Rechnung - Семь бед, один ответ
Es ist gehupft wie gesprungen - Хрен редьки не слаще
Es ist nicht alle Tage Sonntag - Не все коту масленица
Es ist nicht alles Gold, was glaenzt - Не все золото, что блестит
Es ist noch nicht aller Tage Abend - Еще не вечер
Es ist schwer, Hunde bellen zu lehren - Ученого учить, только портить
Es liegt nicht am Pfluge, wenn die Beete krumm sind - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива
Freunde in der Not gehen Tausend auf ein Lot - Друзья познаются в беде
Freundschaft ist das halbe Leben - Не имей сто рублей, а имей сто друзей
Geduld bringt Huld - Терпенье и труд все перетрут
Gewesen ist gewesen - Что было, то было



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 07.11.2019. Русские пословицы - аналоги в немецком.