Эхо Ал - Хамадани

Эхо Руми
СИДЖИСТАНСКАЯ МАКАМА
Эхо Ал-Хамадани (969 – 1008)

Раз неотступное Желанье заманило
К себе в седло меня и прямо на хребте
Своем внесло туда, где мысли о судьбе
Роились дружные. Затем заговорило…

- Клинок лучистый обнажило утро вновь,
Ступай на рыночную площадь, осмотрись,
И на жемчужины, что встретишь, подивись.
И я пошел туда, куда звала любовь…

И вот, на рынке у жемчужины такой
Остановился я, вдруг голос воскричал:
- Кто знает - знает и меня, - и продолжал, -
А кто не знает, то, клянусь я головой,

Сейчас узнает! Обо мне кипит молва.
Я – первый плод, и я - последний урожай.
Мои дела – загадки всем, не умножай
Свои сомнения и поиски ума,

Спроси у стран и у далеких островов,
У скал с уступами, в ущелия взгляни,
И глубину морского дна ты опроси,
Кто тайны их познал без ключиков, замков?

Кто подчиняет все, когда он на пути,
Спроси царей, что не умеют в счастье жить,
Что не смогли мне полой мерой заплатить
За тайны знания, что силились найти…

Спроси их башни, что я мигом открывал.
Клянусь, царей мирил могущественных я,
И вел любовные, секретные дела,
И розы нежные с румяных щек срывал.

Но избегал соблазнов мира и стеной
Я от позора загораживался, слух
Берег от пошлых слов, для них бывал я глух,
И вот уж утро над седою головой.

А я сумел приобрести себе спасенье,
Делами добрыми без счета запастись,
Ведь лучше способа и нет, чтобы спастись,
Ищите добрые пути к Дню Воскресенья.

Кто слышал дождь моих поющих ливнем слов,
Кто видел всадника с поводьями ума,
Тот подтвердит, что это чудо - жемчуга
Я создавал и раздарил все до основ.

Я подбирал ключи к хитрейшим из затей,
Я силы тратил и стерег покой светила,
Крутил кормила, возводил умом стропила,
И не утаивал богатства от людей.

Теперь, состарившись, узду всех правых дел,
Спасенья средство я решил продать на рынке.
Пусть для потомков сохранится сердцевинка,
Ведь чистый плод от добродетели поспел.

((()))

Душа превратилась в Любовь,
И Дух ее крепко обнял,
Он тысячу лет ее ждал!
И верил в нее вновь и вновь!
В слиянии этом, не знаю, что Сущностью стало двоим,
Любовь или Дух господин...
На качества Сути взираю...


((()))

Бог смотрит не на образ ваш иль вид,
И даже не на действия, увы...
Он смотрит в ваше сердце красоты
Духовной... Только с ним Он говорит...


((()))

Владение души сим бренным телом
Пойми как бы владение пером...
Хочу - я им пишу, ну а потом
Не стану им писать, увлекшись делом...

Присутствие моей руки перу
Я жизнью назову, а отдых - смертью...
Душа владеет жизни круговертью,
В ней есть и воскрешение уму...

((()))

Любовь - огонь. Влюбленный - бабочка. Горенье -
В желанье страстном. Это - миропостиженье.

((()))

Что клетка - птица, так слепому мнится…
А зрячий видит: клетка для синицы.

((()))

Жизнь познается лишь в любви, а без любви
Найдешь лишь смерть. Беги от смерти же, беги!


ЭХО АЛЬ-ХАМАДАНИ
(Вольный перевод Русафской макамы)

Я попрощалась с Русафою, когда от гнева пыла сердца
Земля устала вдруг вертеться… Тогда я встретилась с Тобою…

Ты у мечети из лазури стоял, лукаво усмехаясь,
О плутовстве сказать стараясь, о мастерстве созревшей дури…

О тех, кто руку запускает в чужой карман, плутует в карты,
И надувает в играх в нарды, между молящимися шныряет…

Кто прорывает ход подземный, людей гашишем травит смело,
Ворует ловко и умело, скрывая маской лик презренный…

Я поглядела на Тебя и так сказала: - Современно!
Ты говоришь так вдохновенно, так своевременно клеймя…

Пороки наших дней, мой Друг! Спасибо, Бади аз-Заман
За красоту Твоих макам, персидский светоч, чудо круг…

Какое зеркало в руках! Смотрю в него - в нем целый мир!
Ты пригласил меня на пир, о, Чудо Времени! Аллах…

Всещедрый и Великодушный! Аллах Всмилостивый, где
Укажешь место на земле для праха? Море? Полюс сущий?

Где Ты протянешь руки мне для праха сердца моего?
Оно сгорает для того, чтоб донести любовь к Тебе…



Вариации ИРАКСКОЙ МАКАМЫ

ВЗГЛЯНИ…
Взгляни на время, что за время вдруг настало?
Его превратностями давит всех сторон,
Оно враждебно мудрецам для всех времен.
Мудрец для времени, что лезвие кинжала…

((()))

В беспутной компании ночь пировали,
Бесстыдно подолы неверия рвали…

((()))

Наасимм ароматный в туманном наряде,
Как памятник свету при плазменном взгляде.

((()))

Дурачь хорошенько пристойное время,
Допустит оплошку! А ты повели:
- Добудь мне семян до воскресной зари!
Ладошку подставь – упадет в нее семя.

((()))

Для того чтобы с Ним говорить,
Нужно так говорить, чтоб Оно
Понимало твое существо,
Чтоб Оно захотело любить.

((()))

Чтоб услышать, что время тихонько поет,
Нужно просто прислушаться… Вдруг повезет!

((()))

Коль слово алмазом сияет в венце,
Жасмины цветут у меня на лице…

((()))

Коль меркнет мой стих на халифских дверях,
То бусы на шее Халисы в цепях…

((()))

С мечами накинулись мы друг на друга,
Играя в игру, чтоб… взглянула подруга…

((()))

Мой конь по песку, как по камням горящим
Бежал под полуденным солнцем палящим…

((()))

Я корил ее. Плача, она мне в ответ:
- Да спасет тебя Бог от упреков, мой свет…

Полные тексты на Сказках Мудрецов, а
Речения суфиев - http://sseas7.narod.ru/39.htm