Es tut mir weh

Адель Д.
Es tut mir weh*, когда боль наманикюренными коготками
Гладит до розовых полос девичью кожу предплечья.
Наша с тобой любовь развивается размашистыми витками,
Нанося с каждым ударом сердца все неизлечимей увечья.

Почему я с некоторых пор стала чувствительнее к чужому горю?
Ощущаю порами кожи его исходящие за тысячи  миль флюиды.
Мои последние песни утопают в глубоком миноре.
Но don’t worry, мой бедный Йорик,  я справлюсь и даже не подам вида,

Насколько верю словам твоей Кассандры-попутчицы в самолете,
Возвестившей, что наше счастье единично, необратимо,
Недостижимо для многих и многих потерявших надежду сотен...
Надеюсь, Ташкент и Бостон – все же города-побратимы.

А те пять-шесть никогда не поняли бы тебя с полудвижения,
Как я понимаю саднящую страсть твоих поцелуев.
Неужели не столь сладка цель, как ее достижение?
Ну, скажи же, скажи, что я вновь без повода паникую!

Es tut mir weh, что я вынуждена ждать, вцепившись в волосы,
Вместо того, чтобы лобзать твои ладони, глядя на тебя снизу.
Я гордая, но боль оставляет кровавыми коготками полосы,
И я вполне могу не побороть обрушившийся на меня кризис.


*Es tut mir weh (нем.) - Мне больно