Мы всегда убиваем своих возлюбленных

Галина Максимович
«We always kill the one we love»
Оскар Уайльд.
«Мы всегда убиваем своих возлюбленных»

"Ведь каждый, кто на свете жил,
Любимых убивал…"
Перевод Н. Воронель

Как жаль, не судит их
Военный трибунал.
Не холодит свинец висок
И не бросает в жар,
Не слышит ухо звук шагов,
Обученных солдат.
Как жаль, что нет тюрьмы
Для всех убийц любви
И церкви нет, где души всех
Убитых жить могли.
И нет суда, чей приговор
Исполнен был бы в срок…
Остановись, не убивай,
Застынь в руке клинок!
Но ты карающей рукой
Приносишь смерть любви
И льется лавою поток
Вдруг осмелевшей лжи.
Всегда тверда рука убийц,
Подмешивая яд.
На сладкий сон идет потоп,
Обрушивая ад.
И разлагает яд сердца,
Как ты того желал.
И разбиваешь ты любовь
О ложь подводных скал.
Но ты монетой золотой
Хотел купить тот час,
Когда душа бредет тропой,
Оплакивая нас.
И холодом душил и жег
Ты омертвевший след
Души чужой, любви чужой,
Которой больше нет.
Как жаль, что нет тюрьмы
Для всех убийц любви…