Рецензия на «Перевод Norwegian Wood - The Beatles» (Иван Стихи Переводы)

Хороший перевод, только сомневаюсь в ударениях в трёх местах:

Пора в кровать,
Пошла я спать.
Что ж, огнём согрет..

Мне кажется, здесь трёхтактный ритм. Тогда и в "Норвежский" ударение смещено, но ведь и у битлов ТОЖЕ!

Евген Соловьев   16.04.2010 11:26     Заявить о нарушении
А под норверским лесом, кажется, понимается "норвежская древесина", т.е. мебель из норвежского дерева.

Евген Соловьев   16.04.2010 11:28   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Иван Стихи Переводы
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евген Соловьев
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.04.2010