Рецензия на «Где ты, баран? Band On The Run Paul McCartney» (Александр Беляев Океанолог)

Перевод действительно продолжает психоделику битлов :) а оригинал, наоборот, довольно простоват. Ничего не имею против баранов лично, но рискну предложить свои варианты рефрена, более близкие по смыслу и похожие по звучанию:
1.Бег по дворам
2...беглым ворам
С уважением,

Евген Соловьев   22.10.2010 10:59     Заявить о нарушении
Спасибо. Текст у Маккартни совсем непрост. Английский более, чем русский, позволяет множественное толкование. А Битлы, описывая свои мироощущения, не старались расшифровать свои песни. Здесь есть и слэнг и посторонние персонажи - кролики, тюремщик,моряк, гробовщик, судья (в одном из переводов). Скорее всего, Пол, как минимум, из 3 недоделанных песен сделал одну - но непонятную. Я написал, как понял, переложив на наши реалии. Но Где ты, баран? - звучит весело

Александр Беляев Океанолог   22.10.2010 13:29   Заявить о нарушении
Персонажи отнюдь не посторонние - все ловят банду. "Кролики" тут в переносном смысле - трусы, а моряк, не уверен, но помнится в фильме "Эскорт" именно морячки сопровождают заключенную из одной тюрьмы в другую.

Евген Соловьев   22.10.2010 16:16   Заявить о нарушении
Евген, как ценителю Битлов даю ссылку по поводу этой песни
http://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?cfrom=1&msg_id=12034&cpage=1&forum_id=1
Там много муссируют ху из ху)))
А я думаю проще - сколько людей - столько мнений и даже больше)))

Александр Беляев Океанолог   22.10.2010 21:09   Заявить о нарушении
Спасибо за ссылку. Иногда такие обсуждения помогают переводить (мне, например, Monkberry Moon Delight), но порой их сильно заносит :)

Евген Соловьев   23.10.2010 05:46   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Беляев Океанолог
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евген Соловьев
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.10.2010