Рецензия на «Творчеству Чингиза Айтматова» (Екатерина Камаева)
Екатерина, мне произведение понравилось в целом. Не сказать, что метафорность необычная, но образы не вызывают отторжения от ассоциативных излишеств. Что можно сказать о тематической канве? На мой взгляд, творчество Айтматова нельзя сводить лишь к описательности родины, в которой он жил и которая дала ему пищу для творчества, ибо в основе оного на первом месте стоят жизненная философия и мыслительный базис, как нравственно-духовный вектор человеческих помыслов, хотя по способности отражать природу родного края Чингизу было мало равных. Более того, его русский язык часто вызывал восторг, не в обиду нашим сермяжным русскоязычным писателям. В данном случае читатель видит лишь попытку автора связать образы Киргизии с личностью Айтматова, а это выглядит как конус, усечённый у основания. И пара языковых моментов. 1. Дыбится степь, плоскогорья сменяют кряжи. Кряж'и - здесь сразу спотыкаешься. 2. Спой же об этом никем не испетую песню. Испетая песня - однозначный нонсенс, с какой стороны ни взгляни. Итог. Грамотно исполненное стихотворение, соответствующее всем канонам русского классического стихосложения. Однако, если бы не название, то направленных ассоциаций с Айтматовым не возникает, а должны возникать... Всего хорошего. Евгений Кабалин 15.09.2017 10:53 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Евгений! Я рада читать такой развёрнутый, детальный отзыв от человека, которому тоже небезразлично творчество Чингиза Айтматова.
Вы говорите, что направленных ассоциаций не возникает. Я не буду спорить, поскольку все по-разному реагируют на одни и те же вещи. Я почитала Вашу краткую биографию, и нимало не сомневаюсь в том, что такому человеку, как Вы, лирической стороны недостаточно. У меня, как Вы заметили, в основном описана степь. Но это не значит, что я не поняла Айтматова. Про море можно сказать, что это место, где живут рыбы и плавают суда. А можно метафорой. Явно -- последняя совсем не отражает всей сути первого высказывания, но и не возникла бы, если бы сути не имела. Я вижу философию Чингиза Айтматова через степь, как через степь постигал её и он сам. В некотором роде, это озвучено в последних катренах. Вы видите через сюжетную линию. Так есть, хотя бы потому, что Вы -- мужчина, а я -- женщина. Я больше чувствую, нежели следую логике. Ну и, здесь, конечно, больше всего присутствует "Джамиля". Немного "Белого облака Чингисхана" и совсем немного других его произведений. Поэтому, да, заголовок, может, выбран не совсем верно. Насчёт кряжей в данный момент согласиться не могу. Насчёт второго замечания -- согласна. Это слово было "изобретено" умышленно. Но до конца я и сама его не приняла. Со временем найду другой вариант. Признательна Вам за глубокий отзыв. Спасибо! Екатерина Камаева 15.09.2017 13:16 Заявить о нарушении
Екатерина, если бы название было посвящено творчеству
Расула Гамзатова или Косты Хетагурова - вполне можно было бы сделать отождествление. Вот что я имел в виду, касательно названия и контекста. Основные мотивы схожи. Ну, а в плане раскрытия темы, то я не разделяю поэзию на женскую и мужскую, хотя некоторые нюансы есть. Зрелый Айтматов - это прежде всего "Плаха" - мощное, базисное произведение русской литературы с глубочайшим проникновением в основы человека, как создания божиего. Ему было достаточно написать только его - и мировая известность была бы обеспечена. Однако, это лишь IMHO. Евгений Кабалин 15.09.2017 15:38 Заявить о нарушении
Ну...) "Плаха" -- это вообще другой Айтматов. Через (почти) два поколения. Мне не очень легко соединить его тридцатилетнего с ним же, разменявшим шестой десяток. Хотя, я даже раннее творчество Есенина с более поздним не всегда могу увязать, несмотря на то, что разностный период не столь велик, как здесь. В "Плахе" Айтматов уже не столь певуч, но много более глубок. Однако, в раннем творчестве эта глубина уже угадывается. Конечно же, тоже IMHO. И если Вы скажете, что в посвящении творчеству нужно было выбрать некую среднюю линию -- в общем, будете правы.
Что касается "Плахи", от неё у меня странным образом возникает ассоциация с фильмом "Курманджан Датка". Какую-то идентичную силу я чувствую и там, и там. Силу одного и того же порядка. Я очень рада, что у меня есть возможность беседовать с Вами на эту тему. Екатерина Камаева 15.09.2017 16:08 Заявить о нарушении
Екатерина, я не смотрел этот фильм, к сожалению.
Будет возможность - обязательно просмотрю. Вы правильно уловили мою мысль: портрет писателя должен выглядеть многослойным, сообразно всем пластам его творчества. Однако, это ни в коей мере не умаляет тему данного произведения, ибо все мы, читатели, смотрим на стихи с разных точек зрения, и ассоциативные ряды тоже весьма различны. Моё знакомство с Айтматовым началось с "Буранного полустанка" уже после двадцати пяти. Потом прочёл всё, что можно было достать в виде книг этого мастера в книжных магазинах СССР. До Чингиза было прочитано много всего, но он был стопроцентным открытием. Не скажу, что перечитывал его до "Плахи" - просто держал в уме сюжеты его повестей как ретроспекции. "Плаха" же стала откровением. Это было похоже на рождение алмаза: талант писателя засверкал всеми гранями, отражая великую силу русского языка и создавая совершенно неповторимый уникальный спектр связки СЛОВА и МЫСЛИ. Чингиз очень близок к Достоевскому, когда дело касается раскрытия глубины человеческой натуры, но его проекция совершенно уникальна. Я горжусь, что был современником Чингиза Айтматова. Евгений Кабалин 15.09.2017 19:25 Заявить о нарушении
Да, Вы правы. Как движется "кровь" в самых незаметных капиллярах человеческой души, видел только Достоевский. Но мне думается, он, кроме всего, и каким-то образом сам плыл в этом "кровотоке", подчас протискиваясь, как ребёнок сквозь родовые пути. Отсюда и эта вечная боль рождения, из-за которой лично мне нелегко его читать. Он увлекает за собой по этим путям, поэтому нужна здоровая (в хорошем смысле) плотность, чтобы остаться наблюдателем, а не стать участником.
Если проводить аналогию, Айтматов довольствуется артериальным "кровотоком", предполагая, что в капиллярах всё подобно, и не идёт туда, где узко и слишком болезненно. И почти всегда прав. Поскольку все эти "тонкости", как правило, индивидуальны. И, в отличие от Достоевского, Айтматов не видит смысла в том, чтобы сделать "посещение" особо узких мест обязательным. Я так вижу. Кто-то, вероятно, считает по-другому... Для меня Чингиз Айтматов тоже стал открытием. Правда, познакомилась я с ним благодаря фильму "Первый учитель". И дальше стала читать. Вы верно заметили: его русский язык вызывает восторг. Чтобы, как Вы сказали, связать такие МЫСЛИ, нужен не просто русский язык, а ещё и безупречный. Понравилось, как сказали про уникальную проекцию. В Айтматове больше полноты, чем в Достоевском. Как больше генетического материала при смешении кровей. Будучи киргизом, он думал по-русски. И его русский язык пропитан этим восхитительным восточным колоритом, который не перебил, но усилил оттенки великого и могучего, как приток природного газа усиливает пламя. Я вижу азиатскую культуру, как первую группу крови с отсутствием резус-фактора, универсальную, могущую питать собой любой организм. У фильма единственный недостаток: перевод в виде субтитров. Но я смотрела этот фильм не один, и даже не два раза. Относительно себя могу сказать, что очень быстро забываешь, что говорят не по-русски. Слышишь речь, а смысл читаешь, и кажется, будто слышишь слова на родном языке. P.S. Полностью согласна с изречением Камю. Во лжи себе корень всех человеческих внутренних несчастий. Только в нём. IMHO Екатерина Камаева 15.09.2017 21:11 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |