Рецензия на «Сэр Уолтер Рэли 1552-1618 Хвала Диане» (Лукьянов Александр Викторович)
Александр, добрый день. Почему бы не сохранить зачин "Хвалю" во 2 катр.? И 14 строка, согласен с предыдущим комментарием, маловразумительна. Косиченко Бр 07.11.2017 12:20 Заявить о нарушении
Почитайте о Рэли и Елизавете . О его поэме "Океан и Цинтия". Где Цинтия, та же Диана, богиня Луны.
Насчёт зачина Хвалю. Можно было, но возникают трудности сочетания разных слов. Стих должен быть достаточно легко читаем, без напряга. И нимф твоих хвалю... лучше звучит, чем, скажем, Хвалю и нимф твоих... Второй катрен как бы поддерживает первый своим союзом И. Лукьянов Александр Викторович 08.11.2017 12:54 Заявить о нарушении
Вы же любитель точности...
"Смерть - ниже её орбиты", а у Вас: и смерть её не тронет небосклон (часть неба над линией горизонта), плюс "и смерть её"... свят, свят, свят, как бы чего с Цинтией не вышло... Косиченко Бр 08.11.2017 13:33 Заявить о нарушении
orb - это не орбита. Луна - она на небе. Здесь не астрономическое стихотворение. Небосклон - это другое название неба.
Ерундой зачем заниматься и придираться к синонимам.Потому как по существу сказать нечего:)) Лукьянов Александр Викторович 08.11.2017 15:05 Заявить о нарушении
полная глухота...
и Смерть Её НЕ ТРОНЕТ небосклон - по фигу небосклону на её смерть, выходит, вот что у Вас получилось Косиченко Бр 08.11.2017 15:22 Заявить о нарушении
orb - ....6. Орбита
Вы бы со своих орбит в словари бы изредка заглядывали Косиченко Бр 08.11.2017 15:32 Заявить о нарушении
Причём здесь словарь. В данном случае orb не орбита. Это 6 по счёту значение, современное, а не 16 века. Надо не только в словари смотреть, но и думать головой. В 16 веке значение сфера, а сфера находитяс на небе. У меня стоит тире. Знаки препинания для того и ставятся, чтобы читать правильно. А для вас казнить нельзя помиловать.
Вообщем Вы мне надоели. Графоманы тем и отличаются, что сами наделают массу неточностей в своих опусах, а к другим придираются по мелочам. Мол есть значение орбита, значит Рэли имел значение орбита, а не небо. И долдонят своё до опупения. :)) Лукьянов Александр Викторович 08.11.2017 16:51 Заявить о нарушении
Больно быстро я Вам надоел.
Orb - XVI в - circle, ring; heavenly body. С "первым небом" ещё можно было согласиться, но уж никак не с "небосклоном". Не теряйте мачты. Косиченко Бр 08.11.2017 17:15 Заявить о нарушении
Ну Вы и умник. orbis по латыни круг, сфера. Английское слово orb произошло от латинского. Потому и в 16 веке, и ранее оно означало также круг, сфера, небо.Ибо небо напоминает сферу. А уж потом появилось слово орбита на основе слова орб. Но дело не в этом. А в том, что все планеты и звёзды для человека 16 века находятся на небесах. Как и боги, как и Рай и т.д. И сферы были синонимичны небесам, небу. Я не хочу спорить, просто иногда постинги читают люди, а они не должны иметь ложные представления. :)
Лукьянов Александр Викторович 08.11.2017 17:56 Заявить о нарушении
В любом словаре Вы увидите, что небосклон есть синоним : небо, небосвод, небеса, поднебесье, эфир и т.д. Что спорить, не понимаю.Ради одного слова развести столько. В чужом глазу соломинку, как говорят:)
Лукьянов Александр Викторович 08.11.2017 18:03 Заявить о нарушении
если Вы уж латынь привлекли, то orbis lunae - это диск луны.
На сём и закончим. Косиченко Бр 08.11.2017 18:23 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |