Рецензия на «Окно в японский садик» (Яков Рабинер)
Мне очень понравилось это стихотворение. Но японский мотив, по-моему, выбран фоном. Сама же картина написана кистью, знающей больше внешней свободы, чем это доступно точечному погружению, которым славится восточная поэзия. Здесь не только суть, но и предшествующий аромат и послевкусие. Философское начало повторяет треки эмоций. Именно чувства, на мой взгляд, здесь первичны. Тем не менее, благодаря японской составляющей, погружение в картину происходит при каждом зрительном шаге. Слова имеют вес больший, чем это характерно для неразбавленных эмоций. Поэтому стихотворение, хотя и предполагает полёт, всё же смакуется, а не выпивается залпом. Прекрасная Поэзия... Екатерина Камаева 17.12.2017 00:05 Заявить о нарушении
Ваш отклик - что-то вроде точной анатомии того настроения,
с которым я сочинял этот стих. В нём, прям как в "доме Облонских", смешались мои воспоминания о доме, где я увидел этих бумажных птиц на нитках, и о пейзаже за окном, с почти занесённым полностью снегом кустом, на котором расселись вдруг яркие снегири. Сказалось и то, что незадолго до того, как я стал работать над этим стихотворением, я перечитал книгу стихов японского поэта Ёса Бусона "Луна над горой". Сколько изысканности, изящества даже в его меланхоличных стихах! Европейская поэзия на этом фоне кажется куда более лобовой, прямолинейной и нередко назидательно- дидактичной, чем я и сам грешу порой. Большое спасибо, Екатерина, за отклик! С теплом, Яков Яков Рабинер 17.12.2017 01:28 Заявить о нарушении
Да, японская поэзия очень изысканна. Её надо понимать изнутри. Как я вижу, восточная мысль видит себя точкой в системе координат Творца, где стремится занять своё скромное место. Западная же мысль мнит системой координат себя, пытаясь найти в этой системе Творца как некую точку. Из-за того, что пытается не быть творением, а творить сама, вынуждена назидать, задавать "координаты" всему остальному.
С теплом Екатерина Камаева 18.12.2017 01:18 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |