Сергей Коваль 7 - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Переведено хорошо. Может быть, в 3-м стихе исправить так: "Времени не знать"?
Кирилл Грибанов 25.01.2024 14:15 Заявить о нарушении
А что? Очень даже симпатично! Сохранён ритм, задор и размер - супер же!
Евгений Геннадьевич Леонов 08.11.2023 10:17 Заявить о нарушении
Мне нравится очень эта песня в исполнении Битлов. Я даже раньше думал, что они её и написали. Твой перевод (первый вариант) вполне удачен. Единственное, чего не понял, - слова «пьян». По крайней мере, там не хватает знака(ов) препинания, или вообще можно без него как-то обойтись.
Что касается второго варианта, его можно назвать эквитональным. И мне он намного ближе, чем твой второй вариант перевода «All My Loving”. Немного вольный, но в данном случае это объясняется эквитональностью. И общий смысл песни сохранён, пусть и местами «медовый образ» подменяется образом «шальных коней».
Иван Яков 16.10.2022 16:17 Заявить о нарушении
Сергей Коваль 7 16.10.2022 19:15 Заявить о нарушении
Честно говоря, Сергей, мне больше понравились куплеты первого варианта. Сделано изобретательно, если можно так сказать. В припеве не нравится любо-овь. Думаю, что растягивание одного слога вместо двух в оригинале можно было избежать, или это намеренно так сделано?
Понятно, что второй вариант сделан «по приколу», и иногда ты используешь в переводе «англицизмы», но это просто не в моём вкусе. Я, кажется, где-то уже писал своё мнение, что такой перенос рифм (например, эвей/эври дэй), да и просто английские слова русскими буквами делают русский текст уже не совсем полноценным переводом. Лучше придумать новенькое слово, смешав английский и русский, это уже интереснее. Такое уж моё мнение, не обессудь. В остальном, как шуточный или ироничный вариант - вполне подходит в качестве вольного перевода на тему песни.
Иван Яков 16.10.2022 15:59 Заявить о нарушении
«А пока я эвэй, я пишу эври дэй», - так мы пели еще в школе, и я решил, что если использую эту строку здесь, то такая ностальжи будет мила и уместна. А «люболавинг» и «крысинг» (по типу «петинг») - это уже мои придумки.
Сергей Коваль 7 16.10.2022 18:52 Заявить о нарушении
Мой отзыв прочитали? Вот перевод, начатый в конце июня и сделанный сегодня: http://stihi.ru/2022/08/06/4341
Кирилл Грибанов 06.08.2022 18:07 Заявить о нарушении
Перевод мне чем-то напоминает русскую версию, особенно вот эти места:
"Был я полон сил,
Стал усталым - сдал"
(ср.: "Я был полон сил (в оригинале - "вдохновлён"),
Но угас мой пыл");
"Ты увидишь, как я умру!"
(ср. эквиритмичное: "Зри (или знай), как умру!"; явно ассоциируется с "Илиадой" в переводе Гнедича: "Зри, да уверенна будешь - тебя я главой помаваю"). Несколько дней назад, под впечатлением от балетного гала-концерта (в сопровождении симфонического оркестра) я сыграл это произведение в симфонической обработке.
Кирилл Грибанов 02.08.2022 14:39 Заявить о нарушении
Сергей Коваль 7 02.08.2022 17:55 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 02.08.2022 18:02 Заявить о нарушении
Сергей Коваль 7 04.08.2022 17:26 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 05.08.2022 14:01 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 06.08.2022 19:29 Заявить о нарушении
Христос воскресе! Думаю, неплохой перевод. Припевная строчка впоследствии отразилась в хите "Shine bright like a diamond" в исполнении певицы Рианны. Кстати, рок-оперу "Стена" перевести не пробовали?
Кирилл Грибанов 27.04.2022 18:13 Заявить о нарушении
С годами я как-то охладел к этому переводу, может мне поднадоел оригинальный текст... "Стену" я не переводил.
Сергей Коваль 7 28.04.2022 06:46 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 28.04.2022 14:04 Заявить о нарушении
Классно! Я тоже в молодости обожал битлов, и пытался переводить, если попадал на их тексты. Эту песню я так переводил
Когда я был моложе, все свои пути
Себе прокладывал я сам и всюду мог пройти
Прошли года, я стар, нужна мне помощь друга
И теперь её ищу и не могу найти
Помогите мне, людей прошу я
Протяните руку мне, ведь упаду я
Помогите! О, как жить хочу я
Если можно, скорей!
Теперь, когда я стал беспомощен совсем
Вспомнил я, что для людей был глух, и слеп, и нем
И понял я, что прожил жизнь совсем не так
А теперь мне так нужна людская доброта
Помогите мне, людей прошу я
Протяните руку мне, ведь упаду я
Помогите! О, как жить хочу я
Если можно, скорей! Скорей! Скорей!
Спасибо Вам большое за Ваши переводы!
Борис Трофим 01.10.2021 21:44 Заявить о нарушении
Новый текст со словами про кота-котэя восхитительный!
Антониа Ирина Голь 30.05.2021 13:12 Заявить о нарушении
Сергей Коваль 7 30.05.2021 13:29 Заявить о нарушении
Можно спеть...
Антониа Ирина Голь 30.05.2021 09:53 Заявить о нарушении