Сергей Долгов - полученные рецензии

Рецензия на «Эмили Дикинсон They shut me up in Prose...» (Сергей Долгов)

С нежностью!
Спасибо.
С теплом и желанием попробовать
тоже.

Иветта Дубович Ветка Кофе   25.06.2017 12:39     Заявить о нарушении
Да, попробовать по-настоящему, полезно самому. Когда я увлёкся Дикинсон - свои стихи закончились. Через пару лет я стал записывать идеи: терять было жалко; оказалось, шести строк, как правило, хватает. Зато потом ушли технические трудности, быстро находишь, как сказать своё и сподручней сырое доводить до ума.

Сергей Долгов   26.06.2017 23:03   Заявить о нарушении
Да,я заметила, Вы весь с Эмили,
слитно, тандем! здорово,через века- она- Ваша любимая!
( пусть жена не ревнует)
...А я...я тоже очарована,
после Бродского- впервые такое
изумление, чистотой!!!
С теплом.
А мой вариант, ну, пусть не вариант,а попытка, проба пера, так сказать... Не смотрели ещё?
Конечно,я протиснулась без спроса...

Иветта Дубович Ветка Кофе   26.06.2017 23:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сэмуэль Кольридж Psyche» (Сергей Долгов)

С нежностью.
Интересен и Автор, и перевод,
в стихах!
Ещё посмотрю.
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   23.06.2017 11:29     Заявить о нарушении
Спасибо!

Сергей Долгов   24.06.2017 05:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон It would have starved a Gnat...» (Сергей Долгов)

В стихотворении достаточно близко стоят Dragon и fly (Dragonfly - стрекоза). Не думаю, что это так уж случайно.

Андрей Пустогаров   10.06.2017 14:37     Заявить о нарушении
В конце там вот что написано: укусить (ужалить) живое существо и больше уже не кусать.

Андрей Пустогаров   10.06.2017 15:25   Заявить о нарушении
Мне кажется, что концовка куда-то убежала от оригинала.
612
И Гнус бы голодал -
На том чем я живу -
Но я ж живой малыш -
И есть всегда хочу -

И это - как Клешню -
Мне не дано забыть
Мне червячка не выманить
Дракона - не убить -

Как Гнусу не даны
Мне крылышки летать
И отыскать себе обед -
Силён - мне не достать -

И нет во мне Огня,
Бессмысленно порхать
И раз в стекло ударившись -
Застыть и перестать -

Саша Казаков   10.06.2017 21:54   Заявить о нарушении
Да, я не сообразил, конечно же не случайно.

Сергей Долгов   11.06.2017 03:20   Заявить о нарушении
Я не сообразил,
Конечно, не случайно,
Дракон, что крокодил,
Стрекозы - изначально,
И воздух, и в словах
Остался крыльев взмах.

Сергей Долгов   24.06.2017 05:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон It would have starved a Gnat...» (Сергей Долгов)

Спасибо большое,мой единомышленник!)))
С нежностью и большим светом.

Иветта Дубович Ветка Кофе   09.06.2017 21:31     Заявить о нарушении
Рецензия на «От счастья далека...» (Сергей Долгов)

Желания понятны,
и наглость для себя,
где совесть,жизнь понятны,
где всё,что было внятно,
а для кого когда?

Алексей Романович   06.06.2017 16:38     Заявить о нарушении
Где и когда? Не жди везения,
Жизнь - главное произведение.

Сергей Долгов   09.06.2017 03:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Московская зима...» (Сергей Долгов)

Господи, как хорошо.

Евгений Кламов   04.06.2017 00:29     Заявить о нарушении
Ну Вы явно перехваливаете, ни к чему.
А вот Ваш "Чемодан" настоящий:
http://www.stihi.ru/2017/02/03/257
Спасибо!

Сергей Долгов   04.06.2017 13:33   Заявить о нарушении
У нас это ещё называют космополитизм.

Сергей Долгов   30.05.2017 22:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили» (Сергей Долгов)

Осмысленная смерть, есть не признание поражения. В ней жизни тайный смысл, и замысел Творца. "Жизнь" и "Смерть" два отрезка земного бытия человека, они равнозначны и не отделимы от человека, поскольку и жизнь и смерть-есть сам человек!Благодарю.

Пётр Небылицин 2   23.05.2017 12:40     Заявить о нарушении
Вероятно, Вы правы. Но Дикинсон, несмотря на все свои изотерические знания, всегда переживала из-за чужих смертей.

Сергей Долгов   23.05.2017 13:47   Заявить о нарушении
Я понимаю её, Эмилию Дикинсон. Переживания за человека, тем более за его смерть есть высшая мера духовности. Её эзотерические изыскания привели её на этот путь, сочувствия и сопереживания. Спасибо.

Пётр Небылицин 2   24.05.2017 07:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон Afraid? Of whom am I afraid?..» (Сергей Долгов)

Сергей,
стихи Дикинсон безупречны по форме и размеру.
И она свои парадоксальные мысли излагает всего несколькими словами.
Боюсь? Кого бояться мне?
Не Смерти - кто Она?
И Страж небесных врат Отца
Не меньше страшен мне!

Как-то так, к примеру.

Работайте!
Удачи,
Елена

Елена Вильгельмовна Тарасова   23.05.2017 07:20     Заявить о нарушении
Елена, Ваш пример даёт точно интонацию и особую манеру Дикинсон. Но поэтические переводы обросли правилами, такой перевод сразу раскритикуют за то, что вместо рифмы повторено то же слово. Но мне будет, над чем подумать, спасибо!

Сергей Долгов   23.05.2017 13:38   Заявить о нарушении
Елена, ещё раз спасибо, я переделал перевод.

Сергей Долгов   26.05.2017 13:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон A still Volcano Life...» (Сергей Долгов)

Как хорошо, что перевод идет в связке с оригиналом и подстрочником... В геометрической прогрессии увеличивает объемность восприятия.

Вова Овчинников   21.05.2017 04:04     Заявить о нарушении
Спасибо! Подстрочники на конкурсах переводов не приняты. Но по ходу конкурса стало ясно, что лучше не вредничать. При переводах поэзии основная работа идёт с родным языком, буквальный перевод зачастую обессмысливает метафору, а ещё ведь надо, чтобы перевод задышал.

Сергей Долгов   22.05.2017 03:57   Заявить о нарушении
Ссылка на конкурс на главной странице.

Сергей Долгов   22.05.2017 15:24   Заявить о нарушении