Сергей Долгов - полученные рецензии

Рецензия на «Байрон Remembrance» (Сергей Долгов)

I read George Gordon Lord Byron. I thought I had strayed into a dream!
Мощь стихов Байрона, на мой несведущий взгляд, скорее всего связана с функциональными особенностями английского языка: информативностью, синтаксисом.
И, конечно, с краткостью. В 7 строчек вместить ураган ощущений - это талант.
С уважением,
Сергей

Тимофеев1   18.10.2017 09:56     Заявить о нарушении
Думаю, Вы правы, и когда появляется талант такой же мощи, то и в русском языке рождается
Из пламя и света
Рождённое слово.

Сергей Долгов   23.10.2017 18:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сплю в блочном доме, нет лесов...» (Сергей Долгов)

Спасибо за настроение и за псов))

Степь 2   17.10.2017 20:01     Заявить о нарушении
Да, псы реальные, молодой и старый. Вы мне подсказали: надо будет сделать и разместить наш групповой портрет.

Сергей Долгов   23.10.2017 18:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон No Bobolink reverse His Singing...» (Сергей Долгов)

Хорошо что оставили боболинка - сразу как будто американский акцент.

Анна Коваленко Анциферова   16.10.2017 21:16     Заявить о нарушении
Это спасибо Юрию Сквирскому, и Вам, что поддержали.

Сергей Долгов   23.10.2017 17:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Проснуться. Было хорошо» (Сергей Долгов)

Мне больше нравился старый вариант: "Лишь я вернулся". "Один", кажется, звучит более замкнуто и безнадежно. Впрочем, может быть это ближе Вашему замыслу.

Евгений Кламов   16.10.2017 19:15     Заявить о нарушении
Спасибо, я не могу объяснить почему, но первый вариант несколько лучше.

Сергей Долгов   23.10.2017 17:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Конечно, хороша» (Сергей Долгов)

Здравствуйте, Сергей. Вы у меня в избранных, поэтому заглядываю к Вам. Всё отшлифовано до блеска, и это привлекает в том числе, т.к. так работать со словом, как это делаете Вы, у меня не получается.
И появились у меня к Вам два вопроса, т.к. в резюме указано: "Всегда благодарен за критику". Но у меня не критика.
1. "Закончил филологический факультет МГУ (русский язык и литература). Стихи начал писать, когда порядочные люди с этим завязывают – с тридцати".
Смущает слово "завязывать" со смыслом "заканчивать". В словарях указано, что "заканчивать" - это антоним. И в моей молодости не было слова "завязывать" в указанном смысле. Всегда было значение: соединять (шнурки, шапку, ленты...). 26 лет назад сломался СССР, и в русский язык пришло много иностранных слов и тюремных. Так вот, "завязывать" в значении "заканчивать" - из последних, и словари пока стесняются его включать в русский язык, хотя думаю, что включат рано или поздно,т.к. в последнее время этот процесс лёгок и не критичен благодаря интернету. Что Вы думаете по этому вопросу?
2. В этом стихотворении, мне кажется, что второй катрен точнее сделать так:

На несколько недель
День ото дня прекрасней,
Для маленьких детей
Заканчивает басней.

Это я к тому, что ударные и безударные строки задаются первым катреном и соблюдаются в последующих. Хотя сейчас пишут свободно, и так и этак. Опять же, что Вы думаете об этом?

С уважением,

Евгений Ермолин   14.10.2017 16:17     Заявить о нарушении
Евгений, здравствуйте!
Глагол "завязать" довольно распространён в употреблённом значении, скажем: "Пора с этим завязывать". Употребил, чтобы "о себе" не звучало слишком анкетно, Словари сознательно отстают от живой речи, на самом деле фиксируя, но избегая закреплять то, что, может, в речь попало ненадолго. В стихах я так же слежу, чтобы не выглядеть слишком пафосно. Типичная ошибка стихиры: о возвышенных вещах говорить возвышенными словами, получается масло масляное.
Вы правы, соблюдение правил катрена свидетельствовало о профессионализме автора. Но общий уровень поэтической культуры стал выше, после обэриутов абсурдом стало наоборот, писать по-старому. Я и так боюсь, что слишком придерживаюсь правил. Ваш вариант последней строфы лучше моего, спасибо. Это подтверждает моё ощущение, что концовка слабовата. Смогу ли исправить - не знаю. Как говаривал один театральный режиссёр: "Ожидание чуда - не есть гарантия чуда".

Сергей Долгов   23.10.2017 17:47   Заявить о нарушении
Здравствуйте Сергей!
Спасибо за ответ. Для меня он интересен.
"В стихах я так же слежу, чтобы не выглядеть слишком пафосно. Типичная ошибка стихиры: о возвышенных вещах говорить возвышенными словами, получается масло масляное". Это для меня неожиданно, т.к от меня вроде бы требуют обратное. Так, на первые два катрена (всего 4) моего стихо «Время –это загадка»:

Время - это загадка,
Разгадать не дано.
Ускользает украдкой.
Ничему не равно.

У него нет начала
И не видно конца.
Бесконечности мало
Для гиганта - кольца.

Получил следующее:
"У него нет начала
И не видно конца"
Набор достаточно избитых фраз. Не видно личного отношения автора к времени».
Лев Щукин
«Возьмем для примера первую строфу.
"Время - это загадка,
Разгадать не дано".
На картинке к данной публикации - в частности, книга Стивена Хокинга "Краткая история времени". Так что, строго говоря, время - тоже предмет научного изучения.
"Ускользает украдкой".
Украдкой - то есть, таясь как жулик? Кроме рифмы, не видно смысла у этой "украдки". Идет и идет себе время.
"Ничему не равно". И что? Вы пишете о времени, характеризуя его тем, что оно ни на что не похоже. Это я и называю отсутствием личного отношения.
Лев Щукин
Мы можем сказать: "Женщина посмотрела на меня украдкой", и это будет то же, что: "Женщина посмотрела на меня незаметно". Но время может пролететь незаметно, а вот украдкой - не может. Если Вы этого не понимаете - не вижу смысла продолжать.

Видите, он упрекает меня в избитости фраз и отсутствии личного отношения к времени. Я согласился, что строку «и не видно конца» я не доработал – не смог усилить, но с прочей критикой не согласился. Там у нас довольно большой диалог, свои ответы я здесь не стал приводить. Я понимаю, что стих не идеальный, но его аргументы мне не кажутся корректными. И привёл я ему пример, что время может действовать украдкой (У.Шекспир, перевод Маршака).
А на Ваш опыт и вкус, что-то есть в этом стихо или Л.Щукин во всём прав?

Знаю про имажинистов, футуристов, но ничего не знал о обэриутах. Спасибо, что познакомили. Прочитал немного. Конечно, форма важна, но она, как правило, должна находиться в гармонии с содержанием. Так мне кажется. Для детей, наверное, белиберда – хорошо, им смысл не нужен, лишь бы легко и хорошо читалось, что у них как раз и присутствует.
Извините за длинный ответ, но уж очень интересно Вы мне ответили.
С уважением,

Евгений Ермолин   23.10.2017 21:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Байрон Remembrance» (Сергей Долгов)

Читая ваш прекрасный перевод, понимаешь, - почему так любили Байрона в 19 веке... Какая экспрессия! *)А.М.

Арина Мати   11.10.2017 18:30     Заявить о нарушении
Арина, спасибо! Потому и перевожу, время от времени, Байрона, что в большинстве переводов, как правило, теряется его энергетика. Но, переводить его не всегда получается ещё и потому что эта мощь сочетается у Байрона с невероятно красивой огласовкой стихов.

Сергей Долгов   12.10.2017 05:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Конечно, хороша» (Сергей Долгов)

Она такая, Сергей! Приходит и красивыми баснями кормит, а потом бац! и снег и холод...

Тимофеев1   09.10.2017 21:45     Заявить о нарушении
Увы, мы оба правы.

Сергей Долгов   10.10.2017 14:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Московская зима...» (Сергей Долгов)

Неловко Вас хвалить. Вы всё знаете о себе. Вся жизнь и правда в них. И легчайшая простота. И чудесная стамесочка в голове.

Татьяна Петровна Колесникова 3   07.10.2017 02:13     Заявить о нарушении
Спасибо, хотя "стаместочка в голове" как-то настораживает.

Сергей Долгов   10.10.2017 14:41   Заявить о нарушении
((( Тот я ещё плотник. Но такое чувство, что стамеска - инструмент, позволяющий стесать лишнее...)))

Татьяна Петровна Колесникова 3   11.10.2017 08:11   Заявить о нарушении
Дошло, спасибо!

Сергей Долгов   11.10.2017 16:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пока холсты, картоны...» (Сергей Долгов)

Очень хорошо! Спасибо.

Андрей Пустогаров   06.10.2017 11:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон No Bobolink reverse His Singing...» (Сергей Долгов)

Грустно.
Как жаль.
Спасибо, за изящество и нежность.
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   04.10.2017 22:45     Заявить о нарушении
Да, актуально.

Сергей Долгов   05.10.2017 21:10   Заявить о нарушении