Исроэл Некрасов - написанные рецензии

Рецензия на «Моя кровать - корабль. Р. -Л. Стивенсон. Новая ред» (Ида Лабен)

Ида, замечательно, что Вы переводите Стивенсона, но... Посмотрел отзывы, посмотрел Ваши ответы на них, согласен с Вами полностью: над этим переводом надо еще поработать. Размер тут вполне обычный, в каждом четверостишии три стиха - четырехстопный ямб, четвертый стих - трехстопный. "Моя кровать отплывает в океан" - что-то не то. Ну, и еще есть что подправить. Только не огорчайтесь.

Исроэл Некрасов   14.02.2019 23:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Исроэл. Я думаю, в данном случае нужно не поработать еще, а удалить с концами. Не пошло оно у меня, и работать над ним мне не хочется.

Ида Лабен   14.02.2019 23:44   Заявить о нарушении
Ида, может, лучше оставить на пару недель, а потом к нему вернуться.

Исроэл Некрасов   14.02.2019 23:49   Заявить о нарушении
Если сейчас настроения нет, не значит, что потом не появится.

Исроэл Некрасов   14.02.2019 23:49   Заявить о нарушении
Нет, я чувствую, что не надо возвращаться. Здесь какая-то фальшь. Вот в "Немом солдате" ее не было, а тут есть.

Ида Лабен   14.02.2019 23:57   Заявить о нарушении
Мне кажется, это не фальшь, это другое. Просто сбой дыхания.

Исроэл Некрасов   15.02.2019 00:01   Заявить о нарушении
Да, сбой, но причина - фальшь. Взят не тот тон. Может, и переделаю потом, но такой впечатляющий провал говорит о том, что что-то фатально не совпало. В детских стихах ведь всегда присутствует риск. То, что у меня получилось, грубее по своей душевной фактуре, чем написанное Стивенсоном.

Ида Лабен   15.02.2019 00:14   Заявить о нарушении
А не наоборот ли? Может, фальшь, хотя это сильно сказано, это как раз следствие, а не причина. Попробовать зайти немного с другой стороны, и все встанет на свои места.

Исроэл Некрасов   15.02.2019 00:22   Заявить о нарушении
Попробую...)

Ида Лабен   15.02.2019 00:26   Заявить о нарушении
Главное, смелей.

Исроэл Некрасов   15.02.2019 00:27   Заявить о нарушении
Да, Ида, Вы понимаете, сбой дыхания - это я не метрический сбой имел в виду.

Исроэл Некрасов   15.02.2019 00:28   Заявить о нарушении
Конечно, понимаю. Такое бывает.

Ида Лабен   15.02.2019 00:31   Заявить о нарушении
Ну, это я так, на всякий случай.
Бывает, вполне обычное дело.

Исроэл Некрасов   15.02.2019 00:31   Заявить о нарушении
Переделала, как ни удивительно.)

Ида Лабен   17.02.2019 10:55   Заявить о нарушении
А вот я почему-то даже не удивляюсь.
Совсем другое дело, теперь можно точно сказать, что перевод есть. Ну, разве только пару мест еще можно подщлифовать, если посчитаете нужным, конечно.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 19:25   Заявить о нарушении
Какие места?

Ида Лабен   17.02.2019 19:26   Заявить о нарушении
И выйду я в океан.
Ритмически "я" явно лишнее, да и по смыслу в нем нет необходимости, просто "И выйду в океан".
И медлить не могу.
А вот тут, мне кажется, лучше как раз "Я медлить не могу!"
Кусочек торта в кровать - за это поддадут утром, все перемазано будет. Может, печенье, пирог, что-то такое, что можно в постели съесть и ее не перемазать.
Игрушку. Лучше две!
Перед "лучше" просится союз "а", но опять будет ритмический сбой. Может, просто "Игрушку. Или две!"
"Курс сквозь тьму" - неудобные скопления согласных. "Всю ночь наш курс лежит во тьму", например. Может, как-то так?
Пожалуй, всё. Больше пока не нашел к чему придраться. Да, может, я и не прав.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 19:34   Заявить о нарушении
Большое спасибо, Исроэл. С почти всеми Вашими замечаниями можно согласиться. Торт в оригинале, но, возможно, и вправду лучше заменить пирогом. Буду думать. "Мы держим курс" хотелось бы оставить, т.к. тут присутствует субъект и осознанное усилие. В общем, буду разбираться, а Вам очень благодарна за участие и помощь.

Ида Лабен   17.02.2019 19:49   Заявить о нарушении
Ида, да бросьте, за что тут благодарить? Вы только особо не спешите исправлять, соглашаться, не соглашаться. Торопиться-то некуда.
"Всю ночь мы держим курс во тьму" - тоже, кстати, вариант. Понимаю, что немного другой смысл, но фонетически удобнее.
А разве cake обязательно торт? По-моему, чуть ли не любая выпечка: и пирог, и пирожное, и пряник, и еще много чего.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 19:57   Заявить о нарушении
Не обязательно, конечно. Можно и пирог, но как его ритмически вправить в строку, учитывая, что он, надеюсь, не весь пирог целиком туда потащит... А "кусок пирога" - невозможно.

Ну, и "курс во тьму" у хорошего моряка не бывает. Это как-то жутко и депрессивно.)
Буду думать и постепенно решу.

Ида Лабен   17.02.2019 20:01   Заявить о нарушении
С этим куском Вы точно что-нибудь придумаете.
Курс вот тьму - да, страшновато. Но как-то подумалось, он же спит, мало ли куда он там во сне придет на своем корабле-кровати. Хотя стихотворение не о детских ночных страхах, конечно, а наоборот.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 20:07   Заявить о нарушении
Нет-нет! Он именно держит курс сквозь тьму, он же серьезный капитан.) А согласные - да, это печально, но даже если сказать "курс лежит сквозь тьму", легче не станет. А "Сквозь" необходимо оставить.

Ида Лабен   17.02.2019 20:11   Заявить о нарушении
Да я понимаю. Сопротивление языкового материала, как это называют. Очень неприятная штука. Еще, может, "через" как-то вставить вместо "сквозь"? Тоже не совсем то, но все-таки близко.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 20:14   Заявить о нарушении
В "сквозь" есть напряжение прорыва и стремительность. А в "через" всего этого нет. И в размер не встанет...

Ида Лабен   17.02.2019 20:34   Заявить о нарушении
Я потому и говорю, что не совсем то. С размером как раз проще что-то сделать.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 20:39   Заявить о нарушении
Мне кажется, что неудобное сочетание согласных - не самое страшное в данном случае. Потерять "сквозь" намного страшнее.

Ида Лабен   17.02.2019 20:58   Заявить о нарушении
Ида, бог его знает. Звук - тоже не последнее дело.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 21:00   Заявить о нарушении
Конечно, не последнее. Будем думать. А в "Снег и розы" все нормально?

Ида Лабен   17.02.2019 21:09   Заявить о нарушении
"Без страха сквозь туман и тьму".
Как-то так эту строчку покрутить, чтобы было меньше согласных подряд.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 21:12   Заявить о нарушении
А там еще подумать надо))
"Кто благосклонна" меня смущает, все-таки "кто" - местоимение мужского рода.
Можно "что благосклонна".

Исроэл Некрасов   17.02.2019 21:14   Заявить о нарушении
Мне тоже "та,кто" немного режет слух, но ту еще дело в "благосклонна". Все-таки благосклонным может быть субъект. А "что" объективирует.

Ида Лабен   17.02.2019 21:19   Заявить о нарушении
Если "Без страха сквозь туман и тьму", то выпадает и подлежащее, и сказуемое. Кто и что делает без страха сквозь туман и тьму? Это невозможно.

Ида Лабен   17.02.2019 21:21   Заявить о нарушении
Разве? "Тот человек, что приходил вчера..." Не вижу проблемы, "что" - это и просто "который", "которая" и т. д.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 21:23   Заявить о нарушении
Помню, профессор, который у нас морфологию читал, рассказывал такую байку. На занятии препод спросил: "Существуют ли реально, а не только потенциально, такие формы, как "родил", "женился", "вышел замуж"? И студент из Африки ответил: "Да, при подлежащем "кто"". И был прав. "Кто из трех сестер вышел замуж" - абсолютно корректно.
А потом этот студент стал министром иностранных дел Уганды.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 21:27   Заявить о нарушении
Да нет, "без страха и т. д." - это просто пример, что можно еще эту строку как-то поварьировать.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 21:28   Заявить о нарушении
Да, заменю "кто" на "что". Вообще тут все равно есть такой смысловой оттенок, что должна быть подчеркнута персональность. Она его любит. Но заменю. "Та, что" - и вправду лучше.

Ида Лабен   17.02.2019 21:31   Заявить о нарушении
Я попробую там покрутить, но "сквозь тьму" обречено остаться в любом случае. "тьму" - это и рифма, и так буквально в оригинале. А остальное можно покрутить, да.

Ида Лабен   17.02.2019 21:33   Заявить о нарушении
"Сквозь тьму" как раз вполне приемлемо, а вот "куРС СКВозь" - с этим бы что-то сделать. Но Вы придумаете. А может, это уже меня клинит, и так все в порядке.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 21:38   Заявить о нарушении
Да, курс сквозь читается как "кур сквозь". Придумаю. Мне главное "сквозь тьму" сохранить.)

Ида Лабен   17.02.2019 21:40   Заявить о нарушении
С этим как раз проблемы нет.

Исроэл Некрасов   17.02.2019 21:43   Заявить о нарушении
Интересный диалог

Зус Вайман   01.06.2021 18:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Молчаливый солдатик. Р. -Л. Стивенсон» (Ида Лабен)

Ида, в целом очень достойно, но, может, стоит кое-что подправить по мелочи? Для начала, в алом платье - не лучше ли в красной форме, как и положено британскому солдату? И гренадер, к сожалению, именно гренадЕр, а не гренадЁр, поэтому с дозором он не рифмуется.

Исроэл Некрасов   10.02.2019 22:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Исроэл. Я думала о "форме", но "мундир" не влезал в размер, а слово "форма" мне показалось стилистически диссонирующим. А "платье" - это любая одежда, в том числе и форма, и мундир. А вот с гренадером вышла печальная неувязка. Я всегда считала, что произносится именно "гренадёр". По аналогии с "мушкетёром". Надо будет подумать над заменой рифмы...

Ида Лабен   10.02.2019 22:11   Заявить о нарушении
Ида, конечно, понятно, в каком значении тут платье, но чем форма-то Вам не угодила? Солдату и положено форму носить, даже игрушечному. Ей-богу, никакого диссонанса тут не слышу. А "солдат в алом платье" все-таки, по-моему, немного комично звучит. Но решать Вам, разумеется.

Исроэл Некрасов   10.02.2019 22:21   Заявить о нарушении
Я уже заменила "алое платье" на "красную форму". Действительно, нормально вписалось. Поискала в интернете правильный вариант "гренадера", оказалось, что в настоящее время допустимыми считаются оба варианта произношения. Но я все равно подумаю, как заменить.

Ида Лабен   10.02.2019 22:27   Заявить о нарушении
Ну, не знаю, может, теперь действительно оба варианта допустимы.

Исроэл Некрасов   10.02.2019 22:36   Заявить о нарушении
А я подумаю, как заменить. Может, даже лучше получится. А если нет, то буду утешать себя мыслью, что оба варианта допустимы.)

Меня еще несколько волнует "проплывет пестрой бабочки полет". Как-то неуклюже, ведь проплывает бабочка в полете. Везде огрехи, куда ни глянешь...(

Ида Лабен   10.02.2019 22:42   Заявить о нарушении
Да, согласен насчет полета. Ида, Вы, главное, не расстраивайтесь. Вы же знаете, перевод - штука такая, сам себя не сделает. Иногда одно слово несколько дней ищешь.

Исроэл Некрасов   10.02.2019 22:49   Заявить о нарушении
Исроэл, я привыкла к такого рода трудностям и не позволяю себе расстраиваться. Но будет сложно, размер тесный, а реалий много. Поищу варианты. Спасибо Вам большое за советы и поддержку!

Ида Лабен   10.02.2019 22:55   Заявить о нарушении
Всё должно получиться.

Исроэл Некрасов   10.02.2019 23:21   Заявить о нарушении
Ну вот, переставила бедного гренадера подальше от рифмы.)

Ида Лабен   11.02.2019 22:48   Заявить о нарушении
Отлично! Еще бы полет подправить немного.

Исроэл Некрасов   11.02.2019 23:25   Заявить о нарушении
И до полета руки дойдут.)

Ида Лабен   11.02.2019 23:30   Заявить о нарушении
Конечно, не всё стразу.

Исроэл Некрасов   11.02.2019 23:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Холодный март» (Ида Лабен)

Вот это - очень. Не первый раз перечитываю.

Исроэл Некрасов   24.01.2019 14:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Исроэл, я рада совпадению вкусов. Оно и для меня одно из любимых.

Ида Лабен   24.01.2019 14:27   Заявить о нарушении
Ида, мне почему-то так и показалось. У Вас очень хорошие стихи, а это еще как-то особенно зацепило.

Исроэл Некрасов   24.01.2019 14:34   Заявить о нарушении
А Вы знаете, оно каким-то непонятным мне самой образом связано с идишкайт. Но я даже сама себе не могу объяснить, почему.

Ида Лабен   24.01.2019 14:36   Заявить о нарушении
А ведь да. Кто-нибудь из "Ди юнге" мог бы что-то такое написать.

Исроэл Некрасов   25.01.2019 15:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Im Zirkus - с переводами» (Плет Мария)

Мария, само получилось:

– Tsu vos tsezegt der feter dort di froy?
– Ir elter vil er visn gants genoy.

Исроэл Некрасов   25.12.2018 22:25     Заявить о нарушении
ЗдОрово, Исроэл! Я, кажется, всё сумела понять! Опубликуйте – я с удовольствием помещу у себя на странице ссылку на Ваш перевод на идиш.

С уважением,

Плет Мария   25.12.2018 22:52   Заявить о нарушении
Спасибо, Мария. Выложу, конечно.

Исроэл Некрасов   25.12.2018 23:31   Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Исроэл!

С наступающим Новым годом Вас!

MfG,

Плет Мария   28.12.2018 20:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ленинград» (Ида Лабен)

А мы, питерские, многого уже не замечаем, привыкли. Это и есть поэзия: что-то увидеть и показать, сделать так, чтобы другие тоже увидели.

Исроэл Некрасов   17.12.2018 15:52     Заявить о нарушении
А я знаю. Когда-то давно я ездила с мамой в ее командировку, она работала инженером-кораблестроителем. И когда мы в разговоре с местными жителями стали ахать и восхищаться городом, нам обычно отвечали, что им некогда ходить в музеи, нет времени смотреть на архитектурные красоты: они проводят дни на работе, в пути на работу и обратно домой. Но я вернулась из Питера пораженная, и долго он не отпускал мое воображение.

Ида Лабен   17.12.2018 16:02   Заявить о нарушении
Забыла поблагодарить.) Спасибо, Исроэл!

Ида Лабен   17.12.2018 16:04   Заявить о нарушении
Да, Ида, все верно. И даже не в том дело, что нет времени на музеи. Просто глаз замыливается, привычный пейзаж уже не воспринимается, вроде рисунка на обоях.

Исроэл Некрасов   17.12.2018 16:06   Заявить о нарушении
Да что Вы, зачем благодарить. У Вас очень хорошие стихи.

Исроэл Некрасов   17.12.2018 16:06   Заявить о нарушении
Я очень рада, что они Вам нравятся. У Вас прекрасные переводы, а свои стихи, очевидно, Вы пишете только на идиш?

Ида Лабен   17.12.2018 16:16   Заявить о нарушении
Спасибо.
Да. Еще на цыганском есть немного на странице.

Исроэл Некрасов   17.12.2018 16:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Водяные лилии. Сара Тисдейл» (Ида Лабен)

Очень хорошо. Но, если позволите, может, "И не настигнет сердцА"? Все-таки при отрицании уместней родительный падеж, и будет яснее, что тут подлежащее, а что дополнение.

Исроэл Некрасов   02.12.2018 00:34     Заявить о нарушении
Вы правы, наверно. Сейчас поправлю. Большое Вам спасибо, Исроэл!)

Ида Лабен   02.12.2018 00:44   Заявить о нарушении
Спасибо! С уважением, Софья.

Софья Лейзенберг   02.12.2018 00:20   Заявить о нарушении
Софья, у Вас много хороших стихов, но это как-то особенно тронуло.
С наступающей Ханукой Вас!

Исроэл Некрасов   02.12.2018 00:22   Заявить о нарушении
Спасибо Исроэл, и вас наступающим праздником!!!!

Софья Лейзенберг   03.12.2018 14:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Я люблю еврея Борю!» (Садистка Пародистка)

Великолепно написанная, блестящая миниатюра. Только поэт Исаак Давидович, видимо, подзабыл родной язык. Если позволите: в женском роде "мешугене", в мужском "мешугенер", формы "мешуген" для этого слова пока не придумали. "Шлимазл" - действительно недотепа, но ни в коем случае не сорванец. "Кицеле" - это "кецеле", так правильно. Последнее прокомментированное слово действительно неприличное, настолько, что даже непечатное, и означает оно несколько другое. "Зохн вэй" пишется в четыре слова: "аз ох ун вей". Простите великодушно за занудство.

Исроэл Некрасов   14.11.2018 20:32     Заявить о нарушении
Исроэл, о чем Вы говорите, о каком занудстве, что Вы! Сейчас так сложно найти человека, знающего идиш. Поэтому я Вам чрезвычайно благодарна за дельные замечания. Но исправлять, наверное, ничего не буду, поскольку за шо, как говорится, купила, за то и продала. Воможно, что Циндлер, память ему на долгие годы, говорил именно "мешугене" и "кецеле", а я просто не расслышала.
А по поводу "аз ох ун вэй" согласна полностью, но умышеленно оставила вариант печатного текста из интернета. Мои мемуарчики получаются живыми только по одной причине: я никогда ничего не выдумываю - просто не умею, к сожалению.
Еще раз Вам спасибо!

Садистка Пародистка   15.11.2018 15:22   Заявить о нарушении
Жанна, думаю, Ваши миниатюрки, как Вы их называете, хороши по другой причине: это Ваш несомненный литературный талант. И, кстати, я Ваш поклонник, у меня есть Ваши пластинки (отцифрованные, конечно), о которых Вы говорите в этой миниатюре. Прекрасное исполнение.

Исроэл Некрасов   16.11.2018 14:21   Заявить о нарушении
Прэлесть! Прэлесть, шо за история!
Тока, Жанночка, ви так разволновались, я так думаю, эту историю рассказывать, шо лишнюю местоимению тюкнули, позвольте вам заметить: "В общем, зря я не купила я тогда у..."
Какую-то себя, я, ви понимаете, я имею сказать за я, , можно бы и убрать,мне так кажется?

Андрей Беккер   17.11.2018 01:43   Заявить о нарушении
)))))Щас сделаю, Андрюшечка!)))

Садистка Пародистка   17.11.2018 11:07   Заявить о нарушении
Многоуважаемая Пародистка) Эту ситуацию мы вполне можем подправить,) я таки напишу для вас такой же шлягер, (не хуже) и гонорар могу взять пятьсот. Вы согласны?

До Мейнстрима Далеко   08.01.2019 15:43   Заявить о нарушении
и только не говорите, что таки нет) не скромничайте, скромность не всегда украшение красивой барышни)

До Мейнстрима Далеко   08.01.2019 15:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Авром Суцкевер. Вечiр» (Любовь Цай)

Всё отлично, Любовь.
Разве что, может, указать здесь же, что оригинал написан на идише.

С наступающим Днем Победы!

Исроэл Некрасов   08.05.2017 19:33     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Исроэл!

Я уже исправила свою оплошность — указала в публикации язык оригинала.

Примите и мои искренние поздравления с Великим Праздником!

С уважением -

Любовь Цай   08.05.2017 21:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «***» (Алла Бройн)

Люблю это стихотворение. Приятно увидеть его в достойном переводе.

Исроэл Некрасов   08.05.2017 19:30     Заявить о нарушении
Спасибо огромное! !!

Алла Бройн   08.05.2017 21:09   Заявить о нарушении
С наступающим праздником, Алла, с Днем Победы Вас!

Исроэл Некрасов   08.05.2017 21:32   Заявить о нарушении
С Днем Победы ,Исроэл!!!С огромным удовольствием прочитала Ваши переводы . Буду приходить к Вам учиться. Это мой первый опыт.

Алла Бройн   09.05.2017 06:05   Заявить о нарушении
А для первого опыта это вообще отлично.

Исроэл Некрасов   09.05.2017 22:40   Заявить о нарушении