Репин Андрей - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Маловато будет. Пиши ещё. Интересно, ещё бы и на мове послушать. :-)
Репин Андрей 11.12.2022 15:33 Заявить о нарушении
Величие гранитных скал
Окончится в одно мгновенье.
Заложен порох, под рукой запал,
Одну минуточку терпенья,
И грянул взрыв, гремит гранит,
В прах превратилось постоянство.
А сделал всё простой пиит,
Пусть просто так, пусть из упрямства.
Репин Андрей 31.01.2022 19:26 Заявить о нарушении
Репин Андрей 31.01.2022 19:34 Заявить о нарушении
Нормально. Тоже вариант. Надо бы тоже что-то набросать, вспомнить молодость.
Репин Андрей 05.02.2021 11:16 Заявить о нарушении
Отличный перевод. Очень точно. Можно брать в репертуар. Но эту вещь нужно петь вот так - http://youtu.be/fjevsnCRQ_A?list=PL4xJ8dvzHRDya_ttYDegiw2Ct7gdwSULe
Репин Андрей 05.02.2021 10:49 Заявить о нарушении
Константин Николаев 4 25.02.2021 13:43 Заявить о нарушении
Тоже вариант, почему нет. Но чего-то не хватает. Припева.
Репин Андрей 10.01.2021 00:07 Заявить о нарушении
Это не песня, а строки навеяны известной песней и картинкой. Пойду ознакомлюсь с Вашей версией!))
С Новым годом! Счастья! Здоровья! Вдохновения!
Наталья Сотникова 2 10.01.2021 11:26 Заявить о нарушении
Нормально. Значит не одному мне в голову пришла мысль сделать интерактивную версию Руслана и Людмилы.
Репин Андрей 01.11.2014 15:56 Заявить о нарушении
Очень хорошо. Но будет еще лучше, если подобрать что-то вместо ершистою - яршыстаю или душистое - духмянае. И посоветовать-то ничего не могу, не знаю белорусский, вот незадача. :)
Репин Андрей 04.03.2014 23:30 Заявить о нарушении
Верасовы Звон 04.03.2014 23:55 Заявить о нарушении
Очень даже неплохо. Просто даже замечательно. Я сдаюсь на милость победителя. :)
Репин Андрей 09.12.2013 18:18 Заявить о нарушении
P.S. Извините, что столь длительное время тянула с ответом. Обещаю - исправлюсь.
Екатерина Сосевич Карпенко 04.10.2014 14:37 Заявить о нарушении
Я также сделал эту вещь, и перевел, что Мать на небе, а отец в сырой земле, но мне сказали, что это не совсем точно. Пришлось влезть в шкуру Джона, и тогда я понял, как это должно быть на самом деле.
Репин Андрей 06.12.2013 21:12 Заявить о нарушении
Точно переводить тексты Джона весьма сложно. У него достаточно много идиом, иносказаний, кроссвордов-загадок. Художественный перевод допускает отклонения, главное, чтобы он не находился в противоречии с идеей песни - типа Джон про "Клубничные поляны" в Ливерпуле, а мы про бузину в огороде, да про дядьку в Киеве. )))
Удачи. До связи. Александр
Александр Булынко 07.12.2013 00:14 Заявить о нарушении
Репин Андрей 08.12.2013 15:39 Заявить о нарушении
Неплохо. Мне понравилось. Но будет лучше звучать по-русски - Пошел на ... Джек. Но если литературно, то Пошел на фиг Джек. Хотя по-английски и звучит более ласково - Скатертью дорога, Джек, но наши бабы те ещё. :)
А в остальном всё круто, ништяк. :) Можно вставлять в песенник.
Репин Андрей 06.12.2013 20:51 Заявить о нарушении