Евгений Скорупский - написанные рецензии

Рецензия на «На моей странице посетителей из Франции толкучка» (Евгений Скорупский)

Доказательство реальности сюжета этого стишка здесь:

http://youtu.be/TzFiiXDPuc0

Евгений Скорупский   16.01.2019 10:00     Заявить о нарушении
Рецензия на «Торговых вокруг Дикси палаток вырос городок» (Евгений Скорупский)

Убедиться, что повод для этого стишка реальный можно здесь http://www.youtube.com/watch?v=o8HHiOz8vZ4

Евгений Скорупский   05.09.2018 00:13     Заявить о нарушении
Михаил Крюков, спасибо. Насмешили.

Евгений Скорупский   24.09.2018 00:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Насими. История жизни» (Врата Востока)

Во, стишок попался на глаза в Интернете. Авто - некий Ю.Зеленеций.

О, Насими!
Восторгом я делюсь своим,
Проникшим в самое нутро:
Ведь нынче с именем твоим
В Баку есть станция метро.
Я мню, особенно, наверно,
Под сводами скрижали той
Слова твои звучат проникновенно:
«Ты — свиток истины самой…»
Твоих писмен восточных вязь
Всем пассажирам западает в души.
«Времен ты прошлых с будущими связь", —
Поет им диктор прямо в уши.
Всяк, отложив пустое чтиво,
Забыв свои заботы, выгоды,
Прозреть сумеет истинное диво —
Закономерные из этой связи выводы.
И на своей готовясь остановке слезть,
От слов пустых освободившись воинства,
Осознает всяк, что есть честь,
В чем состоит его достоинство.
Его поднимет эскалатор вровень с веком,
С другим сознаньем, вложенным в нутро,
И каждый выйдет настоящим человеком
Из станции бакинского метро.

Евгений Скорупский   09.12.2016 21:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ибн аль-Фарид» (Эхо Руми)

Бедный, бедный Ибн-аль Фарид!

Неужели никто больше не поймет, что Ибн-аль Фарид - это преемник Мансура Халладжа и предшественник Имадеддина Насими.

Что Ибн-аль Фарид написал в своей касыде о том, что им решена задача познания самого себя. И все его отличие от его предшественников и продолжателей только в том, что он не писал прямо: "Я - истина!", а написал это так, как это звучит в третьем варианте Вашего перевода стихотворения из книги Шиммеля.

То есть, чтобы этот вариант Вашего, уважаемая Эхо Руми, перевода стал бы таким же гениальным, как и его оригинал, Вам надо было бы заменить в нем все местоимения "Он" на местоимения "Она"- Истина.

Евгений Скорупский   04.12.2016 19:48     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, за внимательное прочтение, Евгений.

В моём восприятии Ибн аль-Фарид счастливейший из людей, мудрец постигший Свет Творца в себе.
Самопознание и самосовершенствование в Творце - бесконечный процесс творения мира.

Желаю вам радостного самопознания.

Мгновения Феано   09.12.2016 16:32   Заявить о нарушении