Стратка - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ух, Константин, крут, как всегда! Жизненно и живописно. "Хряпну ерша" ))
Стратка 03.02.2024 12:04 Заявить о нарушении
Ну что ж, значит есть еще еще один интересный перевод прикольной песни Спрингстина :) Их много, но на мой взгляд, ни одному из них не удалось передать всю безбашенность и беспредел описанной им ситуации. Тем не менее, интересны все, ведь каждый видит в песне что-то своё. А сложность, конечно, в том, что в оригинале на самом деле очень много идиом и сленга, и надо, наверное, вырасти в той среде, чтобы все понять. Мне, например, смысл части из них удалось узнать от знакомых американцев из Нью-Джерси, причем кое-что даже они не смогли разъяснить, хотя сами из поколения, выросшего в 70х-80х. Подстрочник же откровенно ужасен из-за искажения многих деталей, и хорошо, что из этого вышел неплохой вариант перевода. Давайте ещё )
Стратка 21.02.2021 19:51 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2021/02/21/9550
а эта по Норване
http://stihi.ru/2021/02/20/3090
Михаил Просперо 21.02.2021 22:05 Заявить о нарушении
Михаил Просперо 21.02.2021 22:06 Заявить о нарушении
Когда Курт был ещё жив - All Apologies 2021
Михаил Просперо 21.02.2021 22:08 Заявить о нарушении
Мне Ваш перевод тоже очень понравился. Даже появилось желание умыкнуть кое-какие строчки для правки своего, но, естественно, делать этого не буду.
Успехов Вам!
Стратка 10.10.2015 16:53 Заявить о нарушении
Так правильно же, для того они и пишутся, чтобы втолковать, разъяснить, и вообще создать шедевр! Впрочем, для меня это просто тренировка такая, так хочется порифмоплетничать, а своих мыслей нет. Ну и попытки разузнать, что означает какая-то идиома, или сленговое словечко, приводят к изучению много большего, чем то словечко или фраза, которые ищутся. А результат... Ну не выбрасывать же, вот он и выкладывается сюда.
Стратка 10.10.2015 16:48 Заявить о нарушении
Вот если бы не было интернета, то многие поэты своё творчество не направляли бы глобально, а частушки и анекдоты придумывали...т е
талант всегда найдёт сток,
как вода в ручьях весной,
сейчас поэт как младой дубок
с соответственной головой
Ладно - типа прикалываюсь...Успехов дорогая !
Нам вроде один тип песен нравиться ююю
Сергей Зуйков 10.10.2015 22:26 Заявить о нарушении
Ага, детерминизм рулит. Но, если попытаться разобраться в устройстве пространственно-временного континуума и понять, что он не ограничен тремя пространственными и одним временным измерением, что время есть сумма векторов движения в бесконечно большом количестве других пространственных измерений, то можно увидеть, что, изменив направление этого вектора, ты попадаешь на другую мировую линию, где все предопределено совсем по другому, и, как таковой, предопределенности нет. Точнее, есть бесконечное количество разных предопределенных событий, а вот по какому из них ты отправишься, ты определяешь сам.
Так река точит берега,
изменяя русло своё.
Где прямою была - там дуга,
И где устье - решенье твоё.
Стратка 12.06.2015 12:18 Заявить о нарушении
Александр Владленович Чернов 21.06.2015 13:35 Заявить о нарушении
Стратка 23.06.2015 06:36 Заявить о нарушении
Александр Владленович Чернов 23.06.2015 20:25 Заявить о нарушении
Стратка 24.06.2015 10:58 Заявить о нарушении
Александр Владленович Чернов 25.06.2015 20:59 Заявить о нарушении
Отлично, Костя! Все в тему и в точку :)
Стратка 15.05.2014 13:33 Заявить о нарушении
Несмотря на колкости в первой из рецензий на эту песню (конечно песня, а что же ещё?), мне кажется, что она хорошо передает первоянварские ощущения многих из встречавших этот славный праздник. Пусть эти ощущения и не очень привлекательны. Ну да, кому-то такое не по нраву, кого-то, может быть, коробит от того, что стихи используются не для описания возвышенных чувств или душевных страданий, а для небольшого весёлого хулиганства. Но большинство из нас всё же не ромеоджульетты и не пуритане, не так ли?
Помнится, Лоза пел когда-то "Веселье новогоднее припомнили сегодня мы и улыбнулись мы в которой раз"... И большинством песенка принималась "на ура". Здесь получилась песня из той же оперы, которую также можно спеть в узком кругу и сорвать гром аплодисментов. В общем, мне понравилось :)
С Новым годом!
Стратка 04.01.2013 15:26 Заявить о нарушении
Спасибо за красивый перевод!
После такого перевода взяться за собственный уже не получится... Ну, не беда, найдутся другие песни ,)
Стратка.
P.S. Может быть, всё же не "горел в речах" а "горел в мечтах"?
Стратка 19.12.2012 12:34 Заявить о нарушении
Над твоим предложением подумаю, хотя в оригинале речь всё же о речах.
А если ты хочешь сделать перевод этой песни - просто забудь все остальные. Я всегда так делаю. Правда на это уйдёт некоторое время:)))
Скаредов Алексей 19.12.2012 14:09 Заявить о нарушении
Стратка 19.12.2012 14:27 Заявить о нарушении
Но далее следует прямая речь Волшебника. С речами её как-то легче увязать, чем с мечтами:)
Скаредов Алексей 19.12.2012 15:06 Заявить о нарушении
Перевод хорош, хотя в нем и не чувствуется того сильного акцента на Боге и его влиянии, который делает Хенсли. Впрочем, это не так плохо. Хенсли стал слишком набожным последнее время, что не могло не сказаться на его творчестве.
Стратка 17.12.2012 01:19 Заявить о нарушении
С теплом,
Константин Николаев 4 18.12.2012 10:00 Заявить о нарушении
После создания своего перевода, решила поискать, а были ли другие, и нашла Ваш. И он мне понравился :) А "будут бить" мне в голову совсем не пришло, несмотря на кучу вариантов, которые пришлось перебрать. "Будут бить" точно пор смыслу и созвучно оригиналу. Классно!
С уважением, Стратка.
Стратка 11.12.2012 12:52 Заявить о нарушении