Какашка c немецкого

Алексей Слесарев
H.M. Enzenberger

Die Scheisse

Immerzu höre ich von ihr reden
als wär sie an allem schuld.
Seht nur, wie sanft und bescheiden
sie unter uns Platz nimmt!
Warum besudeln wir denn
ihren guten Namen
und leihen ihn
Dem Präsidenten der USA,
den Bullen, dem Krieg
und dem Kapitalismus?

Wie vergänglich sie ist,
und das was wir nach ihr nennen
wie dauerhaft!
Sie, die Nachgiebige,
führen wir auf der Zunge
und meinen die Ausbeuter.
Sie, die wir ausgedrückt haben,
soll nun auch noch ausdrücken
unsere Wut?

Hat sie uns nicht erleichtert?
Von weicher Beschaffenheit
und eigentümlich gewaltlos
ist sie von allen Werken des Menschen
vermutlich das friedlichste.
Was hat sie uns nur getan?

Какашка

Постоянно слышу я речи о ней
как будто она повинна во всем.
Посмотрите, как тихо и
скромно
занимает она место под нами!
Зачем же мы опошляем
ее честное имя
и награждаем им
президента США
ментов, войну
и капитализм?

Как недолговечна она,
а то, что мы ей называем
напротив, сколь долговечно!
Ее, податливую и уступчивую,
сбрасываем мы с языка
и подразумеваем эксплуататоров.
Она, уже выдавленная нами,
должна еще раз выдавливаться
нашим гневом?

Но разве она нас уже не облегчила?
В мягкой своей консистенции
и присущей бесформенности
она среди всех творений
человека
вероятно самое мирное.
И что только она нам сделала?