Она идет в красе вольный перевод Байрона

Вадим К
Она идет в красе, подобной ночи,
Безоблачной и в звездных небесах.
Все лучшее из тьмы и света в точке,
В едином облике сошлись, в ее глазах .

Как спел и сочен этот нежный цвет,
Неспешно в черных локонах рождается рассвет.
Его не различишь среди кричащих красок
В толпе безвкусных и фальшивых масок.

Одним лучом лишь больше - глубже тень.
О, как ему опасен в ярких красках день.
На грацию волной играющих волос,
На мягкий свет лица тот час падет вопрос.

Что мысли сладкие так ясно выражают,
Как чисто и уютно в доме, как спокойно.
И на щеках, на лбу так мягко и привольно,
Еще красноречивая улыбка побеждает,

Еще пылающий румянец не остыл...
О днях, прошедших правильно и ровно,
О тех, кому неведом этот пыл ...
Кто любит сердцем - невиновна!

======================================

She Walks in Beauty

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:

Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace

Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!