Катакомбы - пролог

Станислав Караджич
Пролог

ДНЕВНИК Эрики Веллер
19 марта, 930 часов День 173-й

ВПЕРВЫЕ с тех пор как мы прибыли сюда почти шесть месяцев назад, я испытываю страх перед, этим гигантским кладбищем элитного общества, врезанным в нашу родную планету. Все же они также далеки от того, что мы называем "человеком"  как и какие-нибудь неведомые формы жизни  с  планеты, находящейся за миллион световых лет от Земли.

Священники Джан не мертвы: я верю, что они не умрут никогда. Мы только что начали, после утомительного исследования, осознавать их власть и мощь, их господство над вечностью. Они продолжают безмолвствовать в каменной гробнице, погруженные в мечты  о своей невероятной цивилизации. Многое было явлено нам, но  слишком мало мы поняли. Они не ждали нас. Мы не имеем для них никакого значения. Мы преходящи, беззащитны, неполноценны, скованы дымом их мечтаний, беспомощны разгадать божественное значение  их вечного существования.

В одном я уверена: они продолжают жить благодаря силе "кровавых камней". И "кровавые камни" не должны быть потревожены, несмотря на их доступность и неизмеримую ценность. Нам следовало приблизиться к ним с заботой и осторожностью  антропологов, изучающих новые разновидности жизни, а не как банда опьяненных охотников за  сокровищами.

Джек Портлин мертв, его затылок, разбит несколькими ударами мотыгой.

Он пропал пять дней назад. Мы обнаружили его тело в прежде неисследованной зале на седьмом уровне Катакомб, около Склада. Его затащили туда в неуклюжей попытке скрыть следы, но кровавый след, все еще свежий после нескольких дней был различим даже при слабом свете  от центрального ядра. (Необходимо отметить, что несмотря на ужасные обстоятельства, похоже ничто не портится в Катакомбах. Молоко сохраняет свежесть в течение многих недель без охлаждения.

Мы решили, что Джек застал своего убийцу во время грабежа Усыпальницы. Была  маленькая лужица крови на каменном полу рядом с  одним из хрустальных склепов и еще много пятен в самом склепе. Из этого склепа пропало  пятьдесят "кровавых камней", у Чипса и меня не было времени сосчитать все пустые гнезда. Один человек без труда мог бы унести множество таких камней в рюкзаке. Их вес составил бы не более семнадцати унций. В условия современной цивилизации красные алмазы стоили бы более  ста миллионов долларов. Так что стимул для их кражи огромен.

Один из наших друзей и партнеров - сумасшедший убийца. Кто из них? Нам не оставалось ничего кроме, как вызвать всех членов экспедиции Чепмана и Веллера при помощи  устройства звуковой сигнализации, из глубин, где они работали в многочисленных залах Катакомб, и из базового лагеря  на поверхности  горы. Пройдет много часов прежде, чем мы выясним, кто отсутствует; и у этого человека на руках будет кровь Джека Портлина...

День 174

Времени осталось только для нескольких заметок, но привычка умирает последней. Боюсь,  как бы эти записи не стали в последствии единственным свидетельством деятельности экспедиции  Чэпмана и Веллера.

Вертолеты, оба предназначенные для перевозки людей, прибыли рано утром, сразу после восхода солнца. Один из них сел в базовом лагере, а другой за его пределами. Мы собрали наше оборудование и сняли компьютерные установки с усыпальниц - а также забрали тело Джека Портлина, завернув его в спальный мешок, который по весу сделался больше всего остального оборудование. Теперь практически не осталось никаких следов нашего многомесячного пребывания в катакомбах.

Танзанийский генерал ВВС, отвечающий за воздушную перевозку, бородатый человек по имени Тимбару, проигнорировав протесты Чипса,  погрузил все наше оборудование в отдельный вертолет. Он и его солдаты, очевидно, прибыли с заданием совершить быструю эвакуацию нашего лагеря. С собой они привезли портативный кислородный баллон для того, чтобы снизить дискомфорт от чрезвычайно разряженного  холодного воздуха. У них были автоматы, в  которых не было никакой необходимости. Ни кого из нас не взяли  на борт, вертолет улетел почти мгновенно . Конечно, нами была сделана ценная находка,  можно даже сказать - беспрецедентная, и понятно, что  правительство стремится охранять свои прерогативы, но то, что произошло, походило на конфискацию - или на обычное ограбление.

А так как Чипс продолжал неистово спорить с генералом, его арестовали и под дулом автомата отвели в базовый лагерь. Было очевидно, что они с самого начала собирались поместить нас под арест.

Я находилась в нескольких ярдах от входа в Катакомбы. Они не видели меня. Я вошла внутрь. На данный момент времени я на свободе. Станут ли они обыскивать  Катакомбы? Не думаю. Их пространства измеряются в квадратных милях, и я без труда  смогу ускользнуть. Но без продовольствия и жидкостных рециркуляторов у меня практически нет шансов выжить.

Если они улетят без меня, я могу попробовать спуститься с горы. Это будет непросто - многое способно  меня там убить - я могу оступиться или камень сорвется с горы или просто меня убьет  ночной холод. О, Господи!

... Позже. Земля сильно трясется, трудно держаться на ногах, я не могу идти. Меня вырвало, сильно болит голова.
Шаровые молнии - их стало хорошо видно. Они сгруппированы вокруг ядра Катакомб, каждая по яркости равна миниатюрному солнцу. Они пугают, но безопасны.

Здесь происходят какие-то преобразования, ничего подобного которым я не наблюдала.

Я совершила ошибку, встретившись взглядом с одним из погребенных существ - и неожиданно я обнаружила себя бегущей по затемненной непогодой Равнине Шеренгети, одинокая, как и большинство существ моего вида, в поиске утренней добычи:  дикое хищное животное. Превращение было удивительным. Я осознавала, кем на самом деле являлась, но все же ощущала над собой неумолимую власть иного тела с выпущенными  когтями и пятнистой шкурой, голода, выжигающего пустой желудок. Я обладала теперь  способностью, уникальной среди животных этого мира -   преследовать добычу с невероятной скоростью. Я выбрала в качестве своей жертвы одинокую газель и устремилась за ней, а, настигнув, задушила, медленно сжимая челюсти, слишком слабые, чтобы ими можно было разрывать еще живую жертву на части. Я устроила пир над трупом, а затем, насытившись, прошла несколько миль через долину и вернулась к месту , где были спрятаны мои детеныши. Но я не нашла там ничего кроме мотков черных волос: в то время, когда я поедала свою жертву, моих детей съели гиены.

Видение вдруг резко прекратилось, и  я обнаружила себя стоящей в палатке, по моему лицу текли слезы, я не могла понять, сколько прошло времени.

... Чипс вызывает меня,  умоляет,  чтобы я вышла наружу. Генерал Тимбару, должно быть,  подослал его сюда, но голос его звучит взволнованно... Он знает, на что я способна. Чипс говорит, что из-за меня всем только больше неприятностей...  Может быть, он и прав, но я знаю одно - нет у меня больше времени, чтобы думать об этом...  Я не знаю, почему мы находимся под арестом и почему конфискованы материалы, полученные экспедицией. Но я верю -  Чипс во всем разберется...

Тем временем, не хочется верить в то, что нам могут причинить какой-либо вред.

(перевод с английского - роман Дж. Фарриса)