Противостояние The Confrontation из мюзикла Les Miserables

Натали Копперфилд
* Сложность при исполнении составляет сочетание слов «Двадцать четыре тысячи шестьсот один» (вм. английского «two-four-six-o-one»). Совершенно исключить его из перевода не позволяет его важность; поскольку даже сокращение этого сочетания слов до «двадцать четыре шестьсот один» или «два-четыре-шесть-ноль-один» (что еще хуже) положения полностью не спасет, предлагаю просто артикулировать поэнергичнее – и все поместится. :) Испытано.

Ж а в е р
Так вот каков
Он, наш почтенный мэр!
Благотворитель
С каторжных галер!

В а л ь ж а н
Прежде чем продолжить, я прошу, Жавер...
Прежде чем снова посадить меня на цепь,
Я прошу: послушайте меня!
У этой несчастной осталась дочь,
И только я ей могу помочь.
Во имя бога, дайте мне три дня!
И это все, что я прошу,
И это все...

Ж а в е р
Ты сошел с ума!
Я столько лет тебя искал!
А ты все тот же, Жан Вальжан –
Обманщик и вор!

В а л ь ж а н (в контрапункте)
Как угодно вам, Жавер,
Но исполнить должен я свой долг!
Что вы знаете, Жавер?
Да, однажды я украл –
Но с тех пор я стал другим,
Человеком новым стал.
Я исполню долг любой ценой!
Берегитесь же, Жавер,
Я еще сильнее вас.
Не советую я вам
Мне мешать сейчас!
Даже если вас, Жавер,
Мне придется здесь убить –
Пусть! Я долг исполню свой
И такой ценой!

Ж а в е р (в контрапункте)
Я все тот же, Жан Вальжан!
Ты все тот же, Жан Вальжан,
Двадцать четыре тысячи шестьсот один!
Мой долг – тебя
Арестовать,
Двадцать четыре тысячи шестьсот один!
Переменчива судьба,
Жан Вальжан теперь ничто.
Что с того, что ты страдал?
Воздаян(и)е – по делам!
В этой жизни свой удел
Каждый волен выбрать сам.
Что ты знаешь обо мне?
Я и сам рожден в тюрьме,
Среди тьмы и нищеты
И среди таких, как ты!

[Вальжан ломает стул и угрожает Жаверу обломком. Обернувшись к Фантине...]

В а л ь ж а н
Козетта ваша, верьте мне...

Жавер
Ну, попадись ты только мне...

Вальжан
...Мне будет словно дочь моя...

Жавер
... Где б от меня ни скрылся ты...

Вальжан
... И что бы ни случилось с ней...

Вальжан и Жавер
Клянусь, что рядом буду я!

[Они борются. Жавер сбит с ног, Вальжан исчезает.]



THE CONFRONTATION
J a v e r t
Valjean, at last,
We see each other plain
`M'sieur le Mayor',
You'll wear a different chain.

V a l j e a n
Before you say another word, Javert
Before you chain me up like a slave again
Listen to me! There is something I must do.
This woman leaves behind a suffering child.
There is none but me who can intercede,
In Mercy's name, three days are all I need.
Then I'll return, I pledge my word.
Then I'll return...

J a v e r t
You must think me mad!
I've hunted you across the years
A man like you can never change
A man... such as you...

V a l j e a n (in counterpoint)
Believe of me what you will
There is a duty that I'm sworn to do
You know nothing of my life
All I did was steal some bread
You know nothing of the world
You would rather see me dead
But not before I see this justice done
I am warning you Javert
I'm a stronger man by far
There is power in me yet
My race is not yet run
I am warning you Javert
There is nothing I won't dare
If I have to kill you here
I'll do what must be done!

J a v e r t (in counterpoint)
Men like me can never change
Men like you can never change
No, 24601,
My duty's to the law
You have no rights
Come with me 24601
Now the wheel has turned around
Jean Valjean is nothing now
Dare you talk to me of crime
And the price you had to pay
Every man is born in sin
Every man must choose his way
You know nothing of Javert
I was born inside a jail
I was born with scum like you
I am from the gutter too!

[Valjean breaks chair and threatens Javert with the broken piece. Turns to Fantine.]

V a l j e a n
And this I swear to you tonight

J a v e r t
There is no place for you to hide

V a l j e a n
Your child will live within my care

J a v e r t
Whereever you may hide away

V a l j e a n
And I will raise her to the light.

V a l j e a n  &  J a v e r t
I swear to you, I will be there!

[They fight, Javert is knocked out. Valjean escapes.]