Из книги гарри поттер и филосовский камень*странный день*

Михаил Польский
Из первой книги. Сцена «СТРАННЫЙ ДЕНЬ»
(вариант для радио)

Действуют:

Вернон  Дурслей (В.Д.)
Петунья Дурслей (П.Д.)
Прохожий в мантии (П.М.)
Ведуший новостей (В.Н.)
Прогноз погоды (П.П.).

Вернон ведёт машину. На ходу звонит жене.

В.Д.:  Алё… Петунья, это я. Ну да, торчу в пробке как всегда. Что это сегодня происходит у нас в городе? Вот я тоже не слышал. Полно народу в мантиях. И я не понимаю. Вроде как в суде или в цирке. Они что-то рекламируют, да? Нет? Может, они собирают пожертвования? Позвони, если узнаешь. Всё, я поехал.

Вернон в кабинете. Телефонный звонок.

В.Д: Алло!

П.Д.: Вернон, это я. О людях в мантиях пока ничего не передавали. Ну, как дела?

В.Д: Окей. Распек пятерых своих олухов-подчиненных. Сделал несколько важных телефонных звонков. Потом устроил еще пару разносов.

П.Д.: Тебе пора домой, дорогой. Езжай прямо домой, тебя ждёт хороший обед. Ничего не перехватывай по дороге. Обещаешь мне?

В.Д: Ну, конечно!
 
Дурслей пытается проскочить к своей машине между танцующими в мантиях.
Они поют:  Поттеры, Поттеры, Поттеры… Конечно Поттеры, вот именно Поттеры… Гарри, Гарри, Гарри… Их сын Гарри… Сын Поттеров Гари…

Задевает одного, тот падает.

В.Д.: Сорри…

П.М.: Не извиняйтесь, не извиняйтесь, мой дорогой сэр, сегодня ничто не может омрачить нашего счастья! Возрадуйтесь, ибо Сами-Знаете-Кто наконец-то сгинул! Сегодня даже у магглов вроде вас должен быть великий, великий праздник!

Обнимает Вернона и убегает.

Вернон  за рулём. Радионовости.

В.Н. И в завершение нашего выпуска. Орнитологи страны сообщают, что сегодня повсеместно наблюдалось крайне странное поведение сов. Совы обычно охотятся по ночам и практически никогда не выходят при дневном свете, однако, сегодня были отмечены тысячи случаев появления этих птиц. Они с самого рассвета летали во всех направлениях. Эксперты пока не в состоянии найти разумное объяснение этому феномену. Все это более чем загадочно. Ну, а сейчас Джим МакГаффин с прогнозом погоды. Что Джим, будут  еще на нашу голову подобные падения сов, а? О, я хотел сказать, подобные совпадения, ха-ха!..

П.П.  Ха-ха, удачный каламбур, Тэд. Но об этом я ничего не могу сказать. Сегодня не одни только совы вели себя странно. Телезрители из Кента, Йоркшира и Данди целый день звонили с сообщениями, что вместо ливня, который я вчера обещал, у них был настоящий звездопад!

Вернон бормочет, выходя из машины.

В.Д: Что за безобразие!!! Звездопады, совы, Поттеры… Поттеры… Поттеры…

Входит в дом. Обозначено окно и двуспальная кровать

П.Д.: Здравствуй, дорогой. Устал? Ну, ничего, ничего. Всё горячее, уже на столе.

В.Д: Эээ… Петуния, дорогая… последнее время ты ничего не слышала о своей сестре?

П.Д.: (резко) Нет, а что?

В.Д: Да тут всякую ерунду передают в новостях. Совы… звездопады… а еще сегодня в городе было много чудных людей…

П.Д.: Ну и что?

В.Д: Ну, я подумал… вдруг… вдруг это связано с твоей сестрой… ну, ты понимаешь… с ее окружением.

П.Д.: (грозно) Не знаю и знать ни чего не желаю ни про этих людей, ни про их окружение!

В.Д: Погоди, погоди, дорогая, не кипятись… А их сын – он ведь примерно того же возраста, что и Дадли, верно?

П.Д.: Вероятно.

А как бишь его? Говард?

П.Д.: Его зовут Гарри. Мерзкое, простонародное имя, если кому-то здесь интересно мое мнение. (уходит)

Вернон подходит к окну, за окном видит сидящую кошку.

В.Д:  Кс-кс-кс… Эй ты, Пусси, или как тебя там! Ану-ка брысь! Брысь!!! Совы… звездопады… чудные люди… да вот даже эта проклятая кошка… Неужели это  связано с Поттерами? Но нас-то они не станут впутывать в эти дела? А? Нас-то… Они же знают, что для нас их не существует!!! (Засыпает. П.Д. ложится рядом. Вдруг кричит во сне) Ааааааааааааа!!!…

П.Д.: Вернон, что с тобой, Вернончик, успокойся. Тебе что-то приснилось, да?..

В.Д:. Нас-то они не тронут… Ничего. Ничего… Нас… они… не тронут...