Фульк Гревилль, лорд Брук 1554-1628 Сонет xii

Лукьянов Александр Викторович
СОНЕТ XII

О, Купидон, слепой метатель стрел,
Мальчишка голый и бродяга вечный!
Благоразумно я тебя одел,
Но дал свои глаза, увы, беспечно.

Стыдись, лишён ты детской доброты!
Что получив в подарок оба глаза,
Ты их покрыл туманом слепоты,
И ввергнул в спячку мой беспечный Разум.

Сейчас ты к Мире направляешь путь.
Хоть я и звал тебя неблагодарным,
Меня ты смог так чудно обмануть,
Что мне теперь мои приятны раны.

Пока ты сердце Миры не разбил,
Я так хочу, чтоб ты меня забыл.

SONNET XII.

CUPID, thou naughty boy, when thou wert loathed,
Naked and blind, for vagabonding noted,
Thy nakedness I in my reason clothed,
Mine eyes I gave thee, so was I devoted.
Fie, wanton, fie ; who would show children kindness ?
No sooner he into mine eyes was gotten,
But straight he clouds them with a seeing blindness,
Makes reason wish that Reason were forgotten.
From thence to Myra's eyes the wanton strayeth,
Where while I charge him with ungrateful measure,
So with fair wonders he mine eyes betrayeth,
That my wounds and his wrongs become my pleasure ;
    Till for more spite to Myra's heart he flyeth,
Where living to the world, to me he dieth.