Майкл Дрейтон 1563-1631 Битва при Азенкуре

Лукьянов Александр Викторович
БИТВА ПРИ АЗЕНКУРЕ

Попутный ветерок
Отплытию помог.
Во Франции - наш рок!
Поход в разгаре.
До устья Сены в Ко
Всё воинство легко
Доставил прямиком
Король наш Гарри.

Беря за фортом-форт,
Воинственен и горд,
Он в Азенкур идёт
Победным маршем
Сквозь ежедневный бой,
Где рыцарей гурьбой
Поставил за собой
Французский маршал.

Который -вот нахал-
Зa выкуп предлагал,
Чтоб Гарри отступал
Без промедленья.
Но наш король не мог
Вести с врагами торг.
С улыбкой он предрёк
Им пораженье.

И к войску обратясь,
Сказал: "Хоть в десять раз
Французов больше нас,
Дадим сраженье.
Удачно в этот год
Мы начали поход.
Прославится народ
Наш, без сомненья!

Но отступлю лишь я,
То Англия моя
Забудет про меня.
Я битвы жажду,
Хоть буду в ней убит.
Земля не возвратит
Тот прах, что в ней лежит,
За выкуп даже.

Кресси и Пуатье!
Мы помним битвы те,
Как груды мёртвых тел
В них нарубили.
Как деды и отцы,
Сражаясь за венцы,
Подрезали концы
Французских лилий".

Йорк привести был рад
Отставший авангард.
Король успел отряд
Собрать огромный.
Экзеттер принял тыл.
Что за мужчина был!
Француз их распалил
Так вероломный.

В бой ринулся солдат,
Сверкая сталью лат.
Торжественно гудят
Между собою
Все барабаны. Вот
От криков гул растёт.
Гром с громом речь ведёт,
Труба - с трубою.

А старый Эрпинхам
В засаде подал сам
Сигнал своим войскам
К началу бойни.
Звенит английский лук,
И падают на луг
Заколотые вдруг
Французов кони.

Испанский крепок тис!
Пронзая словно лист
Попоны, всё неслись
Их жала-стрелы.
Пот катится с лица!
Сплотившись до конца,
Английские сердца
Так были смелы.

Отбросив лук, стрелки
Схватились за клинки,
И двинулись полки
Без промедленья.
Порублены тела
От выи до чела.
Прекрасные дела-
Врагов паденье.

Король летит как смерч.
Его широкий меч
Старается просечь
Себе дорогу.
Изранен Гарри сам,
Кровь льётся по рукам,
И вмятин по бокам
На шлеме много.

Вот Глостер. Хочет он,
Сраженьем увлечён,
Прославить Альбион
С отважным братом.
А Кларенс молодой
Впервые рвётся в бой.
Сравнится ль кто другой
С ним в деле ратном?

В крови Уорик плыл.
Оксфорд врагов рубил.
Звенит сраженья пыл
Победным эхом.
И Саффолка топор
Уже не так остёр.
Французов бьют в упор
Фэррерс и Фэнхоп.

В день Криспена святой
Мы дали этот бой.
И славу всей душой
Отчизне дарим.
О, будет или нет
Вновь Альбион воспет?!
Родится ли на свет
Подобный Гарри?!

Odes (1619)
 
TO THE CAMBRO-BRITANS
and their Harpe, His Ballad of AGINCOVRT

Fair stood the wind for France
When we our sails advance,
Nor now to prove our chance,
 Longer will tarry;
But putting to the main,
At Kaux, the mouth of Seine,
With all his martial train,
 Landed King Harry.

And taking many a fort,
Furnished in warlike sort,
Marcheth towards Agincourt,
 In happy hour;
Skirmishing day by day
With those that stopped his way,
Where the French gen'ral lay
 With all his power.

Which in his height of pride,
King Henry to deride,
His ransom to provide
 To the King sending;
Which he neglects the while
As from a nation vile,
Yet with an angry smile
 Their fall portending.

And turning to his men,
Quoth our brave Henry then:
Though they to one be ten,
 Be not amazd.
Yet have we well begun,
Battles so bravely won
Have ever to the sun
 By fame been raisd.

And for myself, quoth he,
This my full rest shall be,
England ne'er mourn for me,
 Nor more esteem me;
Victor I will remain,
Or on this earth lie slain,
Never shall she sustain
 Loss to redeem me.

Poitiers and Crcy tell,
When most their pride did swell,
Under our swords they fell;
 No less our skill is
Than when our grandsire great,
Claiming the regal seat
By many a warlike feat,
 Lopped the French lilies.

The Duke of York so dread
The eager vaward led;
With the main Henry sped
 Amongst his henchmen.
Excester had the rear,
A braver man not there,
O Lord, how hot they were
 On the false Frenchmen!

They now to fight are gone,
Armor on armor shone,
Drum now to drum did groan,
 To hear was wonder,
That with the cries they make
The very earth did shake,
Trumpet to trumpet spake,
 Thunder to thunder.

Well it thine age became,
O noble Erpingham,
Which didst the signal aim
 To our hid forces;
When from a meadow by,
Like a storm suddenly,
The English archery
 Stuck the French horses.

With Spanish yew so strong,
Arrows a cloth-yard long,
That like to serpents stung,
 Piercing the weather;
None from his fellow starts,
But playing manly parts,
And like true English hearts,
 Stuck close together.

When down their bows they threw,
And forth their bilbos drew,
And on the French they flew,
 Not one was tardy;
Arms were from shoulders sent,
Scalps to the teeth were rent,
Down the French peasants went;
 Our men were hardy.

This while our noble King,
His broad sword brandishing,
Down the French host did ding,
 As to o'erwhelm it;
And many a deep wound lent,
His arms with blood besprent,
And many a cruel dent
 Bruisd his helmet.

Gloster, that Duke so good,
Next of the royal blood,
For famous England stood
 With his brave brother;
Clarence, in steel so bright,
Though but a maiden knight,
Yet in that furious fight,
 Scarce such another.

Warwick in blood did wade,
Oxford the foe invade,
And cruel slaughter made,
 Still as they ran up;
Suffolk his axe did ply,
Beaumont and Willoughby
Bare them right doughtily,
 Ferrers and Fanhope.

Upon Saint Crispin's day
Fought was this noble fray,
Which fame did not delay
 To England to carry;
Oh, when shall English men
With such acts fill a pen,
Or England breed again
 Such a King Harry?