Томас Кэмпион. Четвёртая Книга песен 1617 - 7

Лукьянов Александр Викторович
Томас Кэмпион (1567 — 1620)

Четвёртая Книга песен (1617) – 7


Лицо любимой - дивный Сад
В благоуханье Роз и Лилий,
Где Вишни Спелые горят
На райском древе изобилья.
Сорвать их - страшная беда.
Пока не скажут сами - да!

Овалом Вишен обрамлён
Чудесный ряд её Жемчужин;
Улыбка - Розовый бутон,
Снегами белыми завьюжен.
Те Вишни Принцу рвать - беда,
Пока не скажут сами - да!

Её Глаза их честь хранят.
Бровей изогнутые луки
Грозя погибелью, следят,
Чтоб не касались взгляды, руки
Священных Вишен никогда,
Пока не скажут сами - да!


homas Campion (1567 — 1620)

Fourth Booke of Ayres (1617) - 7


There is a Garden in her face,
Where Roses and white Lillies grow ;
A heau'nly paradice is that place,
Wherein all pleasant fruits doe flow.
There Cherries grow, which none may buy
Till Cherry ripe themselues doe cry.

Those Cherries fayrely doe enclose
Of Orient Pearle a double row ;
Which when her louely laughter showes,
They look like Rose-buds fill'd with snow.
Yet them nor Peere nor Prince can buy,
Till Cherry ripe themselues doe cry.

Her Eyes like Angels watch them still ;
Her Browes like bended bowes doe stand,
Threatning with piercing frownes to kill
All that attempt with eye or hand
Those sacred Cherries to come nigh,
Till Cherry ripe themselues doe cry.