Уильям шекспир. сонет 83

Лукьянов Александр Викторович
СОНЕТ 83

Я знаю, что румянцем ты богат,
И облик твой раскрашивать не стал;
Я убеждён, ты ярче во сто крат
Бесплодных поэтических похвал.
И я умолк, желая, чтобы ты
Сам доказал своею красотой,
Как эти несравненные черты
Опошлены поэзией пустой.
Но ты твердишь, моё молчанье - грех,
А я горжусь, что  Красоту твою
Не порчу, и, в отличие от всех,
Ей жизнь дарую, а не хороню.
И глаз твоих живой и чистый свет   
Поэтов тех не выразит дуэт.

СОНЕТ LXXXIII.

I NEVER saw that you did painting need
And therefore to your fair no painting set;
I found, or thought I found, you did exceed
The barren tender of a poet's debt;

And therefore have I slept in your report,
That you yourself being extant well might show
How far a modern quill doth come too short,
Speaking of worth, what worth in you doth grow.

This silence for my sin you did impute,
Which shall be most my glory, being dumb;
For I impair not beauty being mute,
When others would give life and bring a tomb.

There lives more life in one of your fair eyes
Than both your poets can in praise devise.