Еврейский тост за рождество

Фима Жиганец
Плесни ещё – я сам дойду до двЕри,
хотя от слёз сегодня малость блинд…
Ах, эта гайге – шё там твой Гварнери!
Ах, юнгер шпилер – шё там вундеркинд!

Но Яша, ты ж не на плацу военном:
коснись до скрипки ласково смичком,
спой за хрустальную звезду над Вифлеемом,
над маленьким иврейским городком.

Не слушай этих глупостей за веру,
учи Талмуд и прочие дела –
но шё тебя смущает за пещеру,
где Мариам Иешуа родила?

И был осёл, и ясли, и солома,
Иосиф плакал радостно в хлеву;
уютно, тихо и тепло, как дома…
Волхвы? Вот этих я не назову.

Однако мальчик славно тянет жилы:
Одесса будет вся у ног его…
Аид родился, шёб мы были живы!
И как же ж мне не пить за Рождество?!
24 декабря 2003

Примечания для тех, кто не:

Блинд - слепой.
Гайге - скрипка.
Шпилер - игрок, исполнитель.

Ну, и так далее :)