Floral Tributes Constantine Cavafy 1863-1933

Jena Woodhouse
Wormwood, haricot, thorn-apple,
Wolf's-bane, hellebore and hemlock -
all the bitter, deadly-poisonous flora's
ghastly leaves and blooms - may they be
gathered into heavy sheaves
and laid as tribute on the splendid altar -
ah! that gleaming slab of malachite! -
to Passion, the abysmal, the sublime.


(translated from the Greek)


Ανθοδέσμαι

’ψινθος, δάτουρα, και υποκύαμος,
ακόνιτον, ελλέβορος, και κώνειον -
όλ' αι πικρίαι και τα δηλητήρια -
τα φύλλα των και τ' άνθη τα φρικτά θα δώσουν
δια να γίνουν αι μεγάλαι ανθοδέσμαι
που θα τεθούν επί του φαεινού βωμού -
α, του λαμπρού βωμού εκ λίθου Μαλαχίτου -
του Πάθους του φρικτού και του περικαλλούς.


*To read the original poem in the Alexandrian
Greek dialect, it is necessary to encode it via
Greek (Windows). My apologies for any inconvenience.