Чёрно-белая логика - Жужа Раковски

Сканди
(конкурсный перевод с венгерского, по подстрочнику,
автор — Жужа Раковски, «Бело-чёрное»)

Бросили крысу в печь. В огненное жЕрло.
Заживо. Обеспечив свой крематорий жертвой.
В сполохах билась тень, крохотным силуэтом,
в жарком железе стен, и замерлА — скелетом.
Как экспонат за стеклом пыльной музейной витрины,
и — ничего потом не сохранилось… Старинный
способ развода котят: шесть на ведро, и — на свалку.
Клочья по ветру летят шерстью из полушалка
в мусоре, и в золе. А сверху — ласково светит
солнце. И на земле — трава зеленеет и ветер
дует. Так очевидно… и так же — невероятно…
Голым деревьям стыдно, они спросонья нарядной,
новорождённой листвой укутались, — чем не чудо?
Скрыт прошлогодней травой, из-под неё, изумрудом
сверкающий первоцвет, знойное жало прячет,
полдень — даёт ответ сорняковой задаче…
Лето — нахлынет волной, в жарком прибое суток.
Тысячекрылым роем — бабочки пронесутся
над газонами, где моделями атомов-мячиков
будут встречать людей пушистые одуванчики.
Всё хорошо, так, как есть: вот точка зрения глаза.
Кто-то есть «против» — здесь, там будет кто-то — «за».
В мозгу — непрерывно звучат — прокурором и адвокатом,
речи в защиту котят, и приговоры котятам.
Словно тебя спросили: что же окажется легче —
пух одуванчиков, или — пепел крысы сгоревшей?..
Как ни крути, чёрно-бел жизни холодный экзамен,
и, перейдя предел, вращаются жерновами
выпытывают ответ, аргументы — года:
либо — полностью «нет», либо — всецело «да»,
чёрно-белым клинком выбрав себе кумира…

Я, к сожаленью, знаком с логикой этого мира.