Роберт Геррик 1591-1674 Ода Сэру Клипсби Крю

Лукьянов Александр Викторович
Роберт Геррик (1591-1674)

Ода Сэру Клипсби Крю

Здесь безопасно мы сидим,
Бифштекс едим,
Всегда огонь пред взором;
Нам так божественно вдвоём
С вином
И  разговором.

Наполним чаши; пусть же он,
Анакреонт,
Украсит Тирс безумный:
Мы выпьем, и его стихи,
Лихи,
Похвалим шумно.

Настал Горация черёд,
Тех самых од,
Где кубок полн отрадный,
Мы за него, надев венки,
С руки
Пьём залпом жадно.

Вот так проводим дней размах,
С вином, в цветах;
Здесь год мгновенно длится,
Неделю, месяц, каждый день
Не лень
Нам веселится.

Приди, о, Рыцарь, в мой чертог,
Где нет тревог,
Где то, что мне приятно:
Любовь, свобода для души
В тиши -
Тебе понятны.

Скачи скорей, иль сделай честь
Прислать мне весть,
Пусть малая услуга:
Я будто сердце получил
И пыл
Крю Клипсби – друга.


Robert Herrick (1591-1674)

AN ODE TO SIR CLIPSBY CREW

Here we securely live, and eat
The cream of meat;
And keep eternal fires,
By which we sit, and do divine,
As wine
And rage inspires.

If full, we charm; then call upon
Anacreon
To grace the frantic Thyrse:
And having drunk, we raise a shout
Throughout,
To praise his verse.

Then cause we Horace to be read,
Which sung or said,
A goblet, to the brim,
Of lyric wine, both swell'd and crown'd,
Around
We quaff to him.

Thus, thus we live, and spend the hours
In wine and flowers;
And make the frolic year,
The month, the week, the instant day
To stay
The longer here.

--Come then, brave Knight, and see the cell
Wherein I dwell;
And my enchantments too;
Which love and noble freedom is:--
And this
Shall fetter you.

Take horse, and come; or be so kind
To send your mind,
Though but in numbers few:--
And I shall think I have the heart
Or part
Of Clipsby Crew