Монолог

Вадим Соколов -Циклы
К виртуальной пьесе


Уйти? Простить? Вернуться?
Иль стать заложником
Страстей, желания, мольбы?
Последний раз к надежде прикоснуться
Иль быть паломником,
Не ведая ни смерти, страха, ни страны?
Что глубже в нас: измена иль прощенье?
А, может, чувство мести так переполняет нас,
Что времени не замечаем ускоренья,
Что развивает в сознаньи метастаз?

Уйти! Нет прошлого навстречу,
А будущее скроется в туман,
Реальность жизнь истраченно калечит
И плотоядно щупает карман
И лезет в череп, мозги перекорёжив,
И шевелится, как в гнойной ране червь,
Исчезнет, воспоминанья растревожив,
Но призраком появится, поверь!

Простить! Ну, что за злое слово!
В нём ничего нет: ни надежды, ни греха.
Но только если сознание здорово,
Лишь искуплением простить,не уходя?
А извинение? Всего лишь только форма,
Отнюдь не осознание вины.
На доверительность печатается пломба.
Плывущий звук звенящей тишины…

Вернуться! И, плача, предоставить
Вновь шанс в той переменчивой борьбе,
Что жизнь ведет, свой бок подставив
Прямолетящей играющей стреле.
Вернуться, но не к тому, что было,
И не к тому, что ожидает нас.
И кажется –пространство времени
Измученно застыло,
Роняя медленно год, месяц или час.
В тугой комок вопросы мрачные свернутся.
Уйти! Простить! Вернуться!
  РЕЦЕНЗИИ

  Добавить рецензию



Чево ето ты в депрессионную струю влип? Али женчины тебя не любют больше, али в пространстве-времени залип?

<Игорь Белкин> - 2004/09/27 13:00   • 

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Привет,Игорь! Вчера приехал из Крыма.Я написал несколько странных для себя стихов.Сам не пойму отчего.И два отклика на твои стихи.Одно я уже тиснул на Стихире.Второе - чуть попозже,так чтобы ты его прочел уже завтра.Кстати,посмотри,пожалуйста мое произведение (если так можно сказать) ОДИН ДЕНЬ СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАКА и если будут замечания,пожалуйста,выскажи их.Завтра я уезжаю с женой на дачу.Отвожу ее перед больницей,так что,по всей видимости,до следующего понедельника.Никну,Славе Шувалову привет.
Жму руку и руки.Счастливо

<Вадим Соколов> - 2004/09/27 15:00 
Там мою рецу на твой стих глюк слизнул к едреней фене! Я хотел сказать, что мысли у нас идентичны.
И как ты провёл время, что нашёл, что потерял? Что-то от тебя морозом повеяло... Привет, Вадим!

<Игорь Белкин> - 2004/09/27 15:00 
А куда тебе замечания влепить? не сюда же, я критиковать хочу, задницу тебе намылить, если не возражаешь. Я ж его ещё утром прочёл.

<Игорь Белкин> - 2004/09/27 15:03 
Так,Игорь,мой е-мейл на моей страничке.Ну,специально для тебя.vsokolov@media-tel.ru.Пиши туда,а можно и здесь.Для народа познавательно.
Теперь буду через неделю,я уже писал.Пока!

<Вадим Соколов> - 2004/09/27 16:51 

Как стих хорош сей монолог. А вот как та самая попытка.... пожалуй более запутывает, эмоции несколько все в этом случае покрывают более тайной чем оно того стоит, а вот анализа отрешенного состояния не достает. Я часто размышлял да и сейчас периодически к этому возращаюсь и вижу что крепки щиты у самооправдания, че только не придумает, но анализ возможен при отрешенном глубоком препарировании. С уважением

<Сергей Брянцев> - 2004/09/28 09:11   • 

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Добрый день,Сергей!В чем-то ты безусловно прав.Однако, разреши сказать о том,как писался этот Монолог.Я был в Крыму с женой и как-то вечером,лежа на кровати,слегка опившийся водкой (действительно слегка!)мне захотелось написать о некотором событии,которое имело место когда-то.И захотелось написать именно в форме староанглийского стиха,прообразом чего мне послужили некоторые монологи Шекспира,в которых вообщем-то рифма почти не соблюдается.Стих переделывался несколько раз,но в конечном итоге осталось почти неизменным.В данном случае,как это ни странно,эмоций почти не было (во всяком случае,тех,давних,не было).Но это не было и анализом.Знаешь,какое-то промежуточное состояние между горечью и освобождением,внутренним копанием и осознанием.
С уважением

<Вадим Соколов> - 2004/10/04 13:55 

Вадим, ты, ведь, понимаешь, что откровения железо дороже лести золотой...
Понравилась идея, содержание, а, вот, техника...
Очень много сбоев ритма. Пьесу-то можно писать и техничным слогом, возьми, к примеру, перевод Шекспира.
"Перекурожив"? Может, лучше, употребляемое "перекорёжив"?
"А, в остальном, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, всё хорошо...!
:-)))

<князь Чегодаев> - 2004/10/18 04:51   • 

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Добрый день,Игорь!
Сбоев,вроде бы,особенных нет,если иметь в виду,что сие написано в форме староанглийской (например,Шекспир),к тому же ритмика и размер сохраняется во всех строфах.Правда,это довольно сложная ритмика,но на мой слух,приученный к различным выговорам английского,кажется,что звучит довольно гармонично.Впрочем,я могу ошибаться.Насчет перекорежив - подумаю.Может ты и прав.
Да,еще хотел сказать,что ожидая рецензию или замечания по ьому или иному стиху,я вовсе не жду хвалебных отзывов.Наоборот:чем жестче критика,тем лучше.И,пожалуйста,если в дальнейшем тебе захочется написать что-либо о моих стихах,очень прошу иметь это обстоятельство в виду.
С неизменным расположением и уважением

<Вадим Соколов> - 2004/10/18 10:50