Уильям Блейк. Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau...

А.Серебряный
Глумись, Вольтер, глумись, Руссо,
Глумитесь - ваше дело прах.
Ваш ропот брошен, как песок,
И вспять вернётся на ветрах.

Как самоцвет, блестит песок,
Сияньем Божьим претворён;
Слепя глумливые глаза,
Израильтянам светит он.

Рой Демокритовых частиц
И блеск Ньютоновых миров -
Лишь моря Чермного песок
Вокруг израильских шатров.

[Оригинал:
Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau:
Mock on, mock on: ‘tis all in vain!
You throw the sand against the wind,
And the wind blows it back again.

And every sand becomes a Gem,
Reflected in the beam divine;
Blown back they blind the mocking Eye,
But still in Israel’s paths they shine.

The Atoms of Democritus
And the Newton’s Particles of Light
Are sands upon the Red Sea shore,
Where Israel’s tents do shine so bright.]