Порознь мы остались

В.Батраченко
(перевод с украинского  "Тепер чи не однаково мені?" Гостья)


ТЕКСТ ОРИГИНАЛА:

Тепер чи не однаково мені,
Що ми одразу стали до двобою?
Ми - то є я і ти. І Бог з тобою
Тепер. Чи не однаково мені?

Смертельна втома дозрівання мрій
Майбутню радість позбавляє сили...
Холодні зливи розірвали стрій
Думок і слів. І літери розмили...

Од перших паморозків самоти
Чи є відлига, що врятує скроні?
...Важка сніжина впала на долоні...
Немає нас. Є просто - я і ти.

ПЕРЕВОД:
Теперь уже не всё ли мне равно,
Что так внезапно мы с тобой расстались,
НАС больше нет, но порознь мы остались.
Теперь уже не всё ли мне равно…

Прозрения смертельная усталость
Разрушила о будущем мечты,
Жестоких ливней ледяная ярость
Слова и мысли спутала. Я… Ты…

От одиночества холодного дыханья
Не уберечься – в инее виски…
Льдом веет от протянутой руки,
Твоей, такой знакомой, на прощанье…
                7.5.05.