Самая дорогая Мустафа Голам

Шурыгин Олег
Перевод с бенгальского.
 ***
ДорогА ты мне, подруга, только самой дорогою
Не могу тебя назвать я – не хочу кривить душою.
Что же?
Почему в твоих глазах вдруг слезинки засверкали?
О свободе ты в неволе знаешь что-нибудь едва ли!
ДорогА ты для поэта, разве это не прекрасно?
Ты к груди его так долго прижималась не напрасно!
Ты его царем великим в сердца сделала чертогах,
А сама царицей стала – позабыв совсем о сроках.
Всем моим лишь ты, богиня, долго так распоряжалась,
Все дороги ты закрыла, что вовне вели – вот жалость!
О подруга, у поэта сердце на одном не может
Концентрироваться только – здесь насилье не поможет!
Я – поэт, и постоянно красоту лишь пью я жадно,
Красоту вселенной целой мне любить всегда отрадно!
Приникаю я повсюду лишь к тому, к чему хочу я,
И к тебе себя цепями никогда не прикручу я!
Я свободен, разве можно в доме запереть поэта?
Красота вселенной целой для меня источник света.
Буйство молодых побегов, аромат улыбки лета,
Юная заря смеется мне так тихо, нежно где-то,
За алмаз горы заходит солнце в предзнаменованье
Ночи, что дает нам полной, сладостной луны сиянье!
И всё это так люблю я, дорогим назвать желая,
Не одну тебя – мне также красота нужна другая!
Посмотри, идут девчушки, стайкой, а гирлянды нежно
Украшают шеи, груди, что, красиво? Ну конечно!
Под ногами, словно лампы, сделанные из алмазов,
Зажигаются росинки – удивиться можно сразу.
Пышные, большие косы, и в ушах – огонь серёжек,
Колокольчики ножные – сладок звук от этих ножек!
А игривые движенья, губы сложены в улыбки,
А глаза – как будто лотос, что цветёт на глади зыбкой!
Их улыбки покоряют светом это мирозданье,
ДОроги они мне очень, к ним летит моё сознанье!
С каждой внутренне я связан странной, непонятной связью,
Внешне же об этом кто-то может думать с неприязнью
(Женихи, что их так рады называть всегда своими),
Но в душе могу я также оставаться долго с ними.
Образы, что возникают у меня в уме всечасно,
Не могу я их постигнуть,- ты мешаешь мне ужасно.
Ты ведь так негармонична, ты совсем несовершенна,
И тебя я «самой-самой» не могу назвать, наверно.
Для меня ты в этой жизни самой дорогой не будешь,
Всё, что дорого, я прячу, – как же ты об этом судишь?
В вечности бушуют волны красоты извечно-новой,
В них купается богиня, ставшая первоосновой
Моих мыслей о прекрасном, и на празднике извечном
Она бегает, резвится – вся в потоке бесконечном,
Красоты поток вселенский там течёт и вечно бьётся,
И она в нём постоянно плавает, поёт, смеётся!
Красоты она царица, беспредельно в ней сверкая,
Она стала этой «самой», бесконечно дорогая!
Лишь её одну храню я в сердца своего чертогах,
И в любви потоке вечном я тону, забыв о сроках.
 ____
(из сборника «С любовью», 1938г.)