Липа

Адиль Ширинов
Мураду Кёхнегала

На вершине горы облака висят шерстью верблюжьей,
склон горы – это белое море снега пенное.
Глаза мои с утра глядят на дорогу –
не слышен ни конский топот, ни птичье пение.

Время здесь будто замерло, остановилось,
друзья бессердечные весточки не посылают,
писем никто не пишет, никто не приходит,
сюда одинокий путник не забредает.

Вдалеке стоит дерево, это дерево – липа –
гнёзда остались пустыми на дереве голом.
Грудь его в моём сердце, а сердце на склоне горном,
спросишь то дерево обо мне – оно зарыдает…


из цикла «Влюбленные горы»

перевод с азербайджанского Ниджата Мамедова