Плачь, мать, плачь

Адиль Ширинов
Скоро вечер горам принесёт печаль,
задрожат твои руки, падёт вниз свеча,
чёрной шалью накройся и ночь встречай,
плачь, мать, плачь, душу ты успокой.

Плачь, мать, плачь, душу ты успокой,
вновь дороги закрыты этой весной,
напиши письмо птицам земли чужой,
напиши им письмо, пусть прочтут они.

Напиши им письмо, пусть прочтут они,
читая, пусть вьют они гнёзда свои,
пусть в воздухе запах липы стоит,
мать, не думай о смерти, не думай о том.

Мать, не думай о смерти, не думай о том,
не дрожи, вспоминая о крае родном,
мать, я всё испытал уже в мире земном,
плачь, мать, плачь, душу ты успокой…

из цикла «Влюбленные горы»

перевод с азербайджанского Ниджата Мамедова