Гошма чужбины

Адиль Ширинов
Кто скачет там на гнедом коне,
что там плывёт в Хекери в глубине?
Наши горы врагам достались в войне,
на перевал Арзрума нет мне путей.

На перевал Арзрума нет мне путей,
не обнять мне стана любимой моей,
я разбит, сокрушён, плачь душа, плачь сильней,
не проси, ашуг, сказать, что со мной.

Не проси, ашуг, сказать, что со мной,
дай мне уйти, на пути не стой,
не такой я, как ты говоришь, я другой,
кровь глаза мне застит, коня подавай.

Кровь глаза мне застит, коня подавай,
седлай Гырата, Дурата* седлай,
помолись и благословенье мне дай,
дикой песней войны на бой проводи.


*Гошма – строфическая форма в тюркской поэзии с парными рифмами
**Гырат, Дурат – мифические кони из азербайджанского дастана «Кероглу» (Прим.переводчика)

из цикла «Влюбленные горы»

перевод с азербайджанского Ниджата Мамедова