Благоразумный романс

Дмитриев
перевод с немецкого. Эрих Кестнер

Они знали друг друга уже восемь лет.
Позвольте сказать, что знали детально...
Но вдруг - любви пропал даже след,
Так теряют
Перчатки,
Плащ,
И так далее.

Они были печальны, но наружно спокойны.
Он пытался её по привычке обнять,
Но вскоре решил, что так недостойно.
Она всплакнула.
Он стал утешать.

Был шум океана, потом Бетховен.
Он ей сказал:
"Друг мой, пора -
уже четверть пятого-
выпить кофе"
Рояль звучал за стеной до утра.

Они сидели в кафе на окраине,
Механически размешивая в чашках.
Пожалуй, скука, а не отчаяние...
Вечер,
Акации
И молчание.