Топор

Бибр Бибарадум
(С поклоном Роберту Бёрнсу в переводах С. Маршака)

Примчался ветер, крут и скор,
и небо потемнело.
Но у меня в руках топор,
а значит, будет дело!

Одних влечёт победный миг,
других – рубли и сотни,
я ж – не палач и не мясник,
я – деревенский плотник.

Топор – товарищ мне и друг,
отточен, точно бритва.
Как продолженье крепких рук,
всегда готов на битву!

С душой ковал его кузнец,
закаливал, как надо.
Топор – начало и конец,
работа и отрада.

Мы грязноваты от смолья
и суховаты в теле,
но всякий знает: он и я –
мы рубим в нашем деле!

Ревёт моторная пила,
грызёт сосну, зверея.
По мне, топорные дела
и чище, и добрее!

Ты видишь, сколько цепких лап
карабкается к власти?
Без топора я – чей-то раб,
а с ним – свободный мастер.

Что город? Тесная тюрьма,
базар-вокзал, не более,
поставим лучше терема
у леса, на раздолье.

Не суетясь и не спеша,
творим работу нашу:
чтоб ветер в доме не шуршал,
углы зарубим «в чашу».

Не страшен зной, не страшен снег
в таком сосновом доме,
и простоит он целый век,
а может быть, и долее.

Сияют свежие венцы,
медвяно-золотые.
Коль есть такие молодцы,
как мы – растёт Россия!

И залюбуется сосед,
вздохнёт: «Порато баско!»*
В моём рассказе правды нет?
Считайте это сказкой.

Сноровист, ладен и остёр,
уверенно и смело
в бревно врубается топор –
творит благое дело!
_______________________
*) очень красиво (северорусские диалекты)