Из Эдварда Лира Прогулка верхом

Родин Игорь
В буфете на сумрачной полке сидели
Щипцы для орехов и Сахарокол.
Сказали Щипцы:
- Ах, как, в самом деле,
Наскучили мне эти полки и стол!

Все люди верхом обожают кататься -
И скачут, и скачут... Так, может, и нам
Коней оседлать и быстрее помчаться
К зеленым долинам и синим горам?

Два шага всего - и мы на пороге,
А после за дверь, а потом через двор,
У нас так отлично устроены ноги,
Что мы обойдемся без седел и шпор.

И мы б ускакали, вот это потеха,
Туда, где бы нас никто не нашел.
Поедем? - сказали Щипцы для орехов.
- Согласен! - ответил Сахарокол.

И, звякая звонко, друзья побежали
Долой из буфета, потом из дверей,
Прошли через двор и в конюшню попали
И тотчас вскочили на резвых коней.

С испугу вскарабкалась кошка на крышу,
Собаки понять ничего не могли,
И только шептали три белые мыши:
- Они из конюшни коней увели!

И звякала утварь в буфете тревожно,
Плясали тарелки и блюдца тряслись,
Солонка кричала: - Как это возможно?
А ложки едва не попадали вниз.

Стучали ножи, дребезжали бутылки,
Кофейник сердито и громко фырчал,
С половником ссору затеяли вилки,
А чайник вскипел и воскликнул: “Скандал!”

Потом все гурьбой побежали к окошку,
Да так, что от топота вздыбился пол,
Смотреть, как поскачут вдвоем по дорожке
Щипцы для орехов и Сахарокол.

А два беглеца отворили ворота
И, лихо пришпорив храпящих коней,
Оставили сзади леса и болота
И дальше помчались быстрей и быстрей.

Скакали галопом, и гулкое эхо
Вокруг разносило, усилив стократ,
Надтреснутый голос Щипцов для орехов:
“Мы больше уже не вернемся назад!”

Скакали два друга полями, лугами,
Скакали до самого края земли,
Скакали морями, песками, снегами,
Скакали, пока не исчезли вдали.

                Из книги «Полное собрание бессмыслиц» Эдварда Лира

Оригинал:

The Nutcrackers and the Sugar-tongs

I

The Nutcrackers sate by a plate on the table,
The Sugar-tongs sate by a plate at his side;
And Nutcrackers said, "Don't you wish we were able
"Along the blue hills and green meadows to ride?
"Must we drag on this stupid existence fo ever,
"So idle and weary, so full of remorse, —
"While every one else takes his pleasure, and never
"Seems happy unless he is riding a horse?

II

"Don't you think we could ride without being instructed?
"Without any saddle, or bridle, or spur?
"Our legs are so long, and so aptly constructed,
"I'm sure that an accident could not occur.
"Let us all of a sudden hop down from the table,
"And hustle downstairs, and each jump on a horse!
"Shall we try? Shall we go? Do you think we are able?"
The Sugar-tongs answered distinctly, "Of course!"

III

So down the long staircase they hopped in a minute,
The Sugar-tongs snapped, and the Crackers said "crack!"
The stable was open, the horses were in it;
Each took out a pony, and jumped on his back.
The Cat in a fright scrambled out of a doorway,
The Mice tumbled out of a bundle of hay,
The brown and white Rats, and the black ones from Norway,
Screamed out, "They are taken the horses away!"

IV

The whole of the household was filled with amazement,
The Cups and the Saucers danced madly about,
The Plates and the Dishes looked out of the casement,
The Saltcellar stood on his head with a shout,
The spoons with a clatter looked out of the lattice,
The Mustard-pot climbed up the Gooseberry Pies,
The Soup-ladle peeped through a heap of Veal Patties,
And squeaked with a ladle-like scream of surprise.

V

The Frying-pan said, "It's an awful delusion!"
The Tea-kettle hissed and grew black in the face;
And they all rushed downstairs in the wildest confusion,
To sea the great Nutcracker-Sugar-tong race.
And out of the stable, with screamings and laughter,
(Their ponies were cream-coloured, speckled with brown,)
The Nutcrackers first, and the Sugar-tongs after,
Rode all round the yard, and then all round the town.

VI

They rode through he street, and they rode by the station,
They galloped away to the beautiful shore;
In silence they rode, and "made no observation",
Save this: "We will never go back any more!"
And still you might hear, till they rode out of hearing,
The Sugar-tongs snap, and the Crackers say "crack!"

Till far in the distance their forms disappearing,
They faded away. — And they never come back!

                From the book “The complete nonsense” by Edward Lear