Из Эдварда Лира Два холостых профессора

Родин Игорь
Два холостых профессора гуляли не спеша,
Один нашел котлету, другой поймал мыша.
Тот, что нашел котлету, приятелю сказал:
«Мне кажется, котлету я вовремя достал!
У нас еды нет в доме, в кармане ни гроша,
Давай скорей жаркое сготовим из мыша!
Соорудим начинку с тобой для пирога,
Не то у нас от голода появится цинга,
И выпадут все зубы, ресницы и усы,
А после постепенно отвалятся носы».
Второй ему ответил: «Я мог бы потерпеть,
Но от такой диеты недолго похудеть.
Фруктовую начинку все любят как один,
Но для начинки этой нам нужен мандарин.
Еще нужны бананы, кокос и ананас -
Тогда начинка, в целом, получится у нас».
Два холостых профессора помчались в магазин,
Чтобы купить бананы, кокос и мандарин.
По городу приятели носились битый час,
Но отыскали только банан и ананас.
Потом кокос приятели сорвали по пути,
Но мандарин нигде им не удалось найти.
Один старик-прохожий сказал: «Профессора!
На севере есть желтая высокая гора.
К вершине вьется узкая тропинка среди скал,
Я мандарина лично на той горе видал!
Сидит на возвышении он с книгою в руках,
А книжища огромная - такая, просто страх!
Вскарабкайтесь на гору, спихните его вниз
И сделайте начинку и положите в рис».
Два холостых профессора на гору взобрались
И по тропинке узенькой к вершине поплелись.
И видят, что над пропастью китаец-мандарин
Сидит с огромной книжищей, сидит совсем один.
«Эй, ты! - кричат приятели. - Мы вниз тебя спихнем!
И станешь ты начинкой и станешь пирогом!»
Но мандарин угрюмый ни слова не сказал,
Он только усмехнулся и книгу вверх поднял.
Потом ударил ею по лысым головам,
Да так, что очень туго пришлось профессорам.
Они слетели в пропасть и покатились вниз,
Один из них на ветке большой сосны повис,
Но после отцепился, приятеля догнал
И по полям и рощам с ним вместе поскакал.
Лишь только поздней ночью они домой пришли,
Но в доме ни котлеты, ни мышки не нашли.
Сбежала мышка в норку под старою сосной,
А заодно котлету уволокла с собой.
Два холостых профессора молчали три часа,
А после в путь отправились, куда глядят глаза.
И скоро эхо замерло, и ветер замолчал.
И больше двух профессоров никто не вспоминал.

                Из книги «Полное собрание бессмыслиц» Эдварда Лира

Оригинал:

The two old Bachelors

Two old Bachelors were living in one house;
One caught a Muffin, the other caught a Mouse.
Said he who caught the Muffin to him who caught the Mouse,—
"This happens just in time! For we've nothing in the house,
"Save a tiny slice of lemon and a teaspoonful of honey,
"And what to do for dinner—since we haven't any money?
"And what can we expect if we haven't any dinner,
"But to lose our teeth and eyelashes and keep on growing thinner?"

Said he who caught the Mouse to him who caught the Muffin,—
"We might cook this little Mouse, if we only had some Stuffin"!
"If we had but Sage and Onion we could do extremely well,
"But how to get that Stuffin' it is difficult to tell"—
Those two old Bachelors ran quickly to the town
And asked for Sage and Onions as they wandered up and down;
They borrowed two large Onions, but no Sage was to be found
In the Shops, or in the Market, or in all the Gardens round.
But some one said,—"A hill there is, a little to the north,
And to its purpledicular top a narrow way leads forth;—
And there among the rugged rocks an ancient Sage,—
An earnest Man, who reads all day a most perplexing page.
Climb up, and seize him by the toes!—all studious as he sits,—
And pull him down,—and chop him into endless little bits!
Then mix him with your Onion, (cut up likewise into Scraps,)—
When your Stuffin' will be ready—and very good: perhaps."
Those two old Bachelors without loss of time
The nearly purpledicular crags at once began to climb;
And at the top, among the rocks, all seated in a nook,
They saw that Sage, a reading of a most enormous book.
"You earnest Sage!" aloud they cried, "your book you've read enough in!—
We wish to chop you into bits to mix you into Stuffin'!"—
But that old Sage looked calmly up, and with his awful book,
At those two Bachelors' bald heads a certain aim he took;—
And over Crag and precipice they rolled promiscuous down,—
At once they rolled, and never stopped in lane or field or town,—
And when they reached their house, they found (besides their want of Stuffin',)
The Mouse had fled;—and, previously, had eaten up the Muffin.
They left their home in silence by the once convivial door.
And from that hour those Bachelors were never heard of more.

                From the book “The complete nonsense” by Edward Lear