Искусство Поэзии. Art Poetique, Paul Verlaine

Людмила Штерн
Лишь музыке, любимице моей,
Доступно все - она крылата.
Так не блуждай витиевато;
Не облако – о нём слова верней!

Бери без всякого стесненья,
Но будто бы немножко под хмельком -
Если владеешь сочным языком,
Песнь лучшая - стихотворенье.

Так осень остужает небосвод.
Так взгляд скользит из-под вуали.
Так брезжит полдень в синей дали.
Так хаос растворяет ясность звёзд.

Мечту со Сном не цвет венчает.
Намек, оттенок, слабый полутон
Нюансами творит небес закон
И флейту с басом обручает.

Насмешки и словечки остряка
Ритмы Гармонии терзают,
Лазурь в слезах - она страдает
От низкой кухни с духом чеснока.

Сверни ему хребет и шею -
Прекрасно! Энергичен твой язык,
Но если к Рифме ты уже привык,
Проверь, всегда ли совесть с нею?

Но если вдруг глухой или дикарь
Отбарабанит без запинки
Пустышками свои картинки,
Цена им грош, засунь себе их в ларь!

Есть музыка и чувства - вновь
Душа аллеи тянется на взлёт -
Тропа иная в даль ее ведет,
В другое небо, в новую любовь.

И пусть заманит в авантюру,
Пускай впотьмах с ума сведет туман,
Но вдруг пахнет… то ль мята, то ль тимьян.
Ах, прочее – литература!


К сожалению, воспроизвести подлинник не представляется возможным из-за особенностей написания букв французского алфавита. Для желающих могу опубликовать дословный перевод и размер строф.