Баллада о верности и любви

Екатерина Секретарёва
Не зная, что любовь его погубит,
Бессилен против чувства человек.
Крис преданно и нежно Эллис любит
И только с нею хочет быть навек.

Для свадьбы бедность Криса не преграда:
Он может на турнире победить
И, получив надел земли в награду,
Спокойно со своей любимой жить.

«Прощайте, леди, ждёт меня дорога.
Я к Вам вернусь, сомненья в этом нет…»
В её глазах надежда и тревога:
«Держите на удачу амулет.

Он не всесилен, но в пути поможет,
Подскажет, где опасность иль беда,
И хоть он силы в битве не умножит,
Носите на себе его всегда».

Крис надевает ей кольцо с сапфиром:
«Вы видите, он чистый как слеза –
Я жив, здоров и возвращусь с турнира,
А помутнеет…» – Крис отвёл глаза.

«Мне нелегко, я вижу, Вы в печали,
Но долг мой – доказать свою любовь».
Вскочил в седло и в дальний путь умчался,
Чтоб победить и возвратиться вновь.

 ***
Смеркается. И небо затянуло.
Весь день в пути, пора бы на ночлег.
От талисмана стужей потянуло.
И крик вдали – как будто человек.

Не размышляя Крис на помощь мчится
И видит: перевёрнутый обоз,
Разбойник держит юную девицу,
Второй – кинжал над стариком занёс.

В бою неравном Крис жестоко ранен,
Но утром на турнир продолжил путь.
Рука немеет, всё в густом тумане,
Но он доедет. Должен. Как-нибудь.

 ***
Гудят трибуны, слышен звон доспехов,
Снуют пажи, стекается народ.
И лишь один добьётся здесь успеха,
А кто-то опозорит древний род.

Кругом гербы, навершия и флаги,
Блестит на солнце кованая жесть.
Турнир открыт, звучат слова присяги,
И на кону престиж, судьба и честь.

Настал момент начала первой схватки.
На острие копья осталась кровь,
И вот уже смешались в беспорядке
Гербы и флаги. Дерзость и любовь.

Его черёд – Крис на коня влезает,
И снова камень кожу холодит,
И странное предчувствие терзает,
Что в этой схватке он не победит.

 ***
О свадьбе с милым Эллис строит планы:
Он скоро возвратится и тогда…
Как вдруг сапфир подёрнулся туманом:
Ах, что с ним? Крис в опасности? Беда.

А вскоре долетели злые вести:
Её любимый проиграл в бою,
И по пути к заждавшейся невесте
От ран скончался он в чужом краю.

 ***
Сэр Харальд стал виновником той драмы,
Не раз он на турнирах побеждал,
Он страшен был: всё тело в давних шрамах,
В бою бил без пощады, наповал.

От Харальда примчались Эллис сватать.
Всё решено, назначен свадьбы день.
Жених хорош: достойный и богатый,
В его владенье пара деревень.

За помощью пришла она к колдунье:
- Скажи мне, как любимого вернуть?
- Дождись, когда наступит полнолунье
И постарайся ночью не уснуть.

В заветный час, когда луна в зените,
Появится знакомый силуэт
(Никто не должен знать о том визите),
Он даст тебе на твой вопрос ответ.

 ***
Пред зеркалом пылают ярко свечи,
С волненьем Эллис суженого ждёт.
Он появился, но не слышно речи.
Он знаками с собой её зовёт.

За Крисом Эллис следует безмолвно.
Не оглянувшись, Крис идёт вперёд.
Луне навстречу, по тропинке словно.
Окно открыто. Вот её черёд.

 ***
Прошли года, но лунными ночами
Их можно встретить в замке вновь и вновь.
Их небеса навеки повенчали,
Вознаградив за верность и любовь…