Сэр Эдмунд Уильям Госс 1849-1928 Сомнение

Лукьянов Александр Викторович
Сэр Эдмунд Уильям Госс (1849-1928)

Сомнение

С террасы той, что в озеро глядится,
В углах тенистых сидя, как в саду,
Мы смотрим на вечернюю звезду,
И к лютне прикасаемся десницей.
Сердца у нас в тоске грозят разбиться,
Я взгляд её, смотрящий вдаль, всё жду.
Но словно ищет дальнюю гряду
Её душа, где солнца круг садится.

С пылающим лицом у балюстрады
На милую бросаю ждущий взор,
Пока луна не выйдет на простор,
Луна Любви, и долг моей услады -
Надежды не оплатят так, как надо,
И не пойму я, что не люб с тех пор.

Sir Edmund William Gosse (1849-1928)

VII. RESERVATION.

Her terrace looking down upon the lake
Has corners where the deepest shadows are,
And there we sit to watch the evening--star,
And try what melody our lutes can make;
Our reticent hearts with longing almost break,
The while her violet eyes strain out afar,
As though her soul would seek the utmost bar
Where faltering sunset quivers, flake by flake;
My forehead rests against the balustrade;
My cheeks flush hot and cold; my eager eyes
Are fixed on hers until the moon shall rise,--
The splendid moon of Love,--and unafraid
The utmost debt of passionate hope be paid,
And all be given that now her heart denies