Джеральд Мэнли Хопкинс 1844-1889 Андромеда

Лукьянов Александр Викторович
Джеральд Мэнли Хопкинс (1844-1889)
Андромеда

Вот Андромеда замерла у склона,
Она иль с несравненной красотой,
Иль с горем, со скалы глядит крутой;
Её цветок, и жизнь обречены дракону.

Она терпела в прошлом всё без стона,
Удары с ядом; ныне слышит, стой,
Страшнее зверь, и полон чернотой,
И похотлив, и злобен без закона.

Но что ж Персей её от смерти не спасает?
По воздуху плывёт он и о ней
Всё думает, ей кажется, бросает
Её, когда ей всё становится больней,
Вниз безоружным прыгнуть, кто ж мечтает,
Горгоны взгляд, меч, зубы, мощь ремней.

Gerard Manley Hopkins (1844-1889)

Andromeda

NOW Time’s Andromeda on this rock rude,
With not her either beauty’s equal or
Her injury’s, looks off by both horns of shore,
Her flower, her piece of being, doomed dragon’s food.

Time past she has been attempted and pursued 5
By many blows and banes; but now hears roar
A wilder beast from West than all were, more
Rife in her wrongs, more lawless, and more lewd.

Her Perseus linger and leave her tу her extremes?—
Pillowy air he treads a time and hangs 10
His thoughts on her, forsaken that she seems,
All while her patience, morselled into pangs,
Mounts; then to alight disarming, no one dreams,
With Gorgon’s gear and barebill, thongs and fangs.