Роберт Фрост. Ручей Квакши

Владимир Маркелов
Роберт Фрост. Ручей Квакши.

К июню наш ручей исчЕрпал песнь и силу даже.
Так, поиск наш продлился очень долго, тщетно.
Не всяк услышит под землёй движенье ветра
(Он прихватил с собой семью лягушки Квакши,
Чья разливалась песнь весной в тумане,
Как призрак бубенцов в заснеженном обмане) –
Резвясь, кружился в россыпях камней отважно,
Листок-пушинку увлекал с собой играть.
Вдруг, развернув поток, он даже несся вспять.
Его кровать – забытый лист бумаги влажный,
Склеёный с листьями в купель. Уже не важно:
Забвенью предан наш ручей навек.
Сие увидеть можно и в другом, и в людях.
Но не в ручьях, что в этой песне, человек.
Ведь любим что то мы - лишь потому, что просто любим.




* * *

Robert Frost . Hyla Brook

By June our brook’s run out of song and speed.
Sought for much after that, it will be found
Either to have gone groping underground
(And taken with it all the Hyla breed
That shouted in the mist a month ago,
Like ghost of sleigh-bells in a ghost of snow)-
Or flourished and come up in jewel-weed,
Weak foliage that is blown upon and bent
Even against the way its waters went.
Its bed is left a faded paper sheet
Of dead leaves stuck together by the heat-
A brook to none but who remember long.
This as it will be seen is other far
Than with brooks taken otherwhere in song.
We love the things we love for what they are.