Квазимодо

Валерий Таиров
 «Мужчина, обладающий достоинствами и умом,не бывает
 безобразным даже, если он уродлив». Лабрюйер.

 Красавицу, словно богиню, лови,
 Просеивай толпы народа…
 А как добиваться ответной любви –
 Таким, как звонарь Квазимодо?
......Застыла в гримасе кривая губа –
......Улыбку запрятать не может.
......А где справедливость? И что за судьба?
......О, Боже, за что ты так, Боже?
 Ум? Чем он поможет, коль горб за спиной?
 Уродец сродни иноверцу,
 Но бьётся, как птица за прочной стеной
 Влюблённое верное сердце!
......И звук колокольный летит в высоту,
......Ведь не было сердца нежнее…
......Цыганка ж душе предпочла красоту –
......Незримое видеть сложнее.
 Страшней и ужасней нет в мире лица –
 Природа на чудо богата.
 Красавица вскрикнула, пав у крыльца…
 Заплакал влюблённый горбатый.
......«Ничто от уродства меня не спасёт!» -
......В страданьях вздыхал Квазимодо…
......На верхнем пределе духовных красот –
......Красивость – не вечная мода.
 Идёт перезвон колокольных команд,
 Звонарь плачет с низким поклоном –
 Отдал бы весь ум, силу, волю, талант
 За то, чтобы стать Апполоном!
......Напрасны старанья – зачем, милый брат?
......Не всем ясен вывод из басен,
......Что тот, кто умом и душою богат,
......Хотя и уродлив – прекрасен!
 Знать предков грехи, словно времени месть,
 Создали тебя, Квазимодо,
 Но всё же надежда на лучшее есть,
 А времени – целые годы!
 ......Любите, не глядя на горб прошлых лет,
 ......Ласкайте, не видя морщины…
 ......Для верных сердец «квазимодости» нет –
 ......Она для разлук – не причина!
 
 

Рис. - свой