Do you fear the wind? - Written by H. Garland

Родион Нагорнов
Боишься ли ты гнева ветра?
Боишься ли стука дождя?
Встань к ним лицом и ответь им.
Будь диким и ты иногда.
Иди, хоть замёрз и голодный,
Иди по простому пути.
Ладони покроются потом,
И кожу загар золотит.
Одежды твои, как лохмотья,
Усталость – причина помех,
Но если ты встретишь кого-то,
Он скажет, что ты - человек.

Перевод стихотворения "Do you fear the wind?", написанного H.Garland