Liberta Свобода

Анна Кшишевска Иванова
Перевод с итальянского старинной песни о свободе выбора одиночества
 



 Liberta'
 
 Al Bano e Romina Power
 
 Scende la sera
 sulle spalle di un uomo
 che se ne va...
 Oltre la notte
 nel suo cuore
 un segreto si portera'
 
 Tra case e chiese
 Una donna sta cercando
 Che non c'e' piu.'
 E nel tuo nome
 Quanta gente
 Non tornera'...
 
 Liberta'...
 Quanti hai fatto piangere!
 Senza te
 Quanta solitudine!
 Fino a che
 Avro' un senso vivere,
 Io vivro'
 Per avere te.
 
 Liberta'
 Quando un coro s'alzera',
 cantera'
 per avere te.
 
 C'e' carta bianca sul dolore
 E sulla pelle degli uomini...
 Cresce ogni giorno
 Cinismo nei confronti degli umili...
 
 Ma nasce un sole nella notte
 e nel cuore dei deboli
 E dal silenzio una voce rinascera'
 (cercando te!)
 
 Liberta'
 Senza mai piu' piangere
 Senza te
 Quanta solitudine!
 Fino a che
 Avro' un senso vivere,
 Io vivro'
 Per avere te.
 
 
 Свобода
 
 
 
 Спустится вечер
 На плечи мужчины,
 Что уходит прочь...
 Кроме ночи темной
 В своем сердце
 Секрет он унесет.
 
 И средь домов, и церквях всех
 Одну женщину все ищет он...
 Сколько ж людей
 В честь, во имя твое
 Не вернется больше...
 
 
 Свобода...
 Скольких заставила плакать ты!
 Без тебя
 Сколько одиночества!
 И пока
 Не найду иного смысла жить
 Буду жить,
 Чтоб обрести тебя...
 
 Свобода.
 Целый хор поднимется,
 Чтоб воспеть,
 Чтоб обрести тебя.
 
 Даже ведь в боли есть карт бланш,
 И в ознобе от холода.
 Лишь каждый день
 Цинизм растет к униженным.
 
 Но осветит солнце ночь
 И сердца слабых всех.
 Из тишины голос твой воскресит
 (Ищу тебя!)
 
 Свобода
 Никогда не плакать больше.
 Без тебя
 Сколько одиночества!
 И пока
 Не найду иного смысла жить
 Буду жить,
 Чтоб обрести тебя...
 
 февраль 2007 Москва