Артур О Шонесси Лето без роз

Владимир Корман
Артур О’Шонесси
Лето без роз
(Вольный перевод с английского)

Явилось лето – и без роз.
Где ж дрозд и где скворец ?
Небесный свод – не голубой.
Неужто я – слепец ?
Весь твой цветник, что пышно рос,
переменил свой цвет.
Ты пела раньше: «Я – с тобой !».
Теперь сказала: «Нет !».

На деле небо – с синевой.
И розы – сплошь.стеной.
И птицы – вот – пустились в лёт.
Лишь в сердце непокой.
Любовь мне лжёт, и жизнь мне лжёт.
Меня морочит свет.
Мне губы, спевши: « Я - с тобой !» -
сегодня молвят: «Нет !».

Мне мнится, птицы без меня
умчатся в темень туч,
мне снится венчик золотой
забывший светлый луч.
То место, травами маня,
мне всё ещё шлёт свой привет.
Мы целовались там весной,.
теперь сплошной запрет.

«Хоть лги, хоть будь само собой», -
зову я лето вспять.
И пусть мутится голова,
но пусть придут опять -
земля, листва, роса, трава.
Здесь лечь - не помнить бед,
где пела прежде: «Я – с тобой !»;
где нынче слышу: «Нет !»


Arthur O'Shaughnessy
Song: Summer Has Come Without the Rose

Has summer come without the rose,
Or left the bird behind?
Is the blue changed above thee,
O world! or am I blind?
Will you change every flower that grows,
Or only change this spot,
Where she who said, I love thee,
Now says, I love thee not?

The skies seemed true above thee,
The rose true on the tree;
The bird seemed true the summer through,
But all proved false to me.
World ! is there one good thing in you,
Life, love, or death or what ?
Since lips that sang, I love thee,
Have said, I love thee not ?

I think the sun’s kiss will scarce fall
Into one flower’s gold cup;
I think tye bird will miss me,
And give the summer up.
O sweet place ! desolate in tall
Wild grass, have you forgot
How her lips loved to kiss me,
Now that they kiss me not ?

Be false or fair above me,
Come back with any face,
Summer ! – do I care what you do ?
You cannot change one place –
The grass, the leaves, the earth, the dew,
The grave I make the spot –
Here, where she used to love me,
Here, where she loves me not.

From "Music and Moonlight", 1874.