Шотландская колыбельная для Ники

Андрей Сизых
"Легким трепетом бровей
 Из пушинок венчик свей.
 Обступи, счастливый сон,
 Колыбель со всех сторон.

 Из «КОЛЫБЕЛЬНОЙ ПЕСНИ» Вильяма Блэйка
 в авторском переводе С.Я. Маршака"




Напевают ласковые снеги,
Посыпая в деревнях дома:
Баю-баю – ячменю в телеге,
По пути из поля в закрома.

Баю-баю – мельнице скрипучей,
Мельнику, смоловшему зерно.
Баю-баю: силосовой куче,
Певчим птахам, певшим озорно.

Под волынку, допивает крынку
Молока, с молитвой, детвора.
Баю-баю, выпьют все и, спинка
К спинке, лягут, пожелав добра:

Ветру-музыканту, маме с папой,
Ангелам, уснувшим в небесах.
Кот помашет, засыпая, лапой:
Мышкам в норке, кошке на сносях.

Баю-баю. Спите дорогие,
Улыбаясь музыке зимы,
А она, как мерин долгогривый,
Будет с нежностью похрапывать из тьмы.

(февраль 2007 года)